Exemples d'utilisation de "общепризнанная норма" en russe
Во-первых, оно должно придерживаться целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и других общепризнанных норм, регулирующих международные отношения, и содействовать реализации новой концепции безопасности, основанной на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и координации.
First, it should adhere to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other universally recognized norms governing international relations, and foster a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination.
Это объясняется тем, что общепризнанная норма, установленная в статье 7 проектов статей Комиссии международного права 2001 года, предусматривает, что поведение органа государства, либо лица или образования, уполномоченных осуществлять элементы государственной власти, рассматривается как деяние этого государства по международному праву, если этот орган, лицо или образование действуют в этом качестве, даже если они превышают свои полномочия или нарушают указания.
This is because of the generally recognized rule recorded in article 7 of the 2001 International Law Commission draft according to which the conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds it authority or contravenes instructions.
БЕРКЛИ - В течение более 170-ти лет общепризнанная теория гласила о ненадёжности рынков в условиях недостатка ликвидности.
BERKELEY - For more than 170 years, it has been accepted doctrine that markets are not to be trusted when there is a liquidity squeeze.
Когда же в городе греха нет места ничему, кроме греха, то и грех-то уже никакой не грех, а норма.
When there is no room in sin city for anything other than sin, then sin is no longer a sin, but just the norm.
В терминах крупных задач общепризнанная точка зрения гласит, что в мире осталось немного вещей, которые могут быть открыты.
In terms of big challenges, the conventional wisdom is that few things are left to discover.
Помимо этого используется норма резервирования, которая составляет свыше 10%.
In addition the company has set the reserve ratio at over 10%.
В течение более 170-ти лет общепризнанная теория гласила о ненадёжности рынков в условиях недостатка ликвидности.
For more than 170 years, it has been accepted doctrine that markets are not to be trusted when there is a liquidity squeeze.
Личный доход вырос на 0,3% м, так же, как в декабре, норма сбережений выросла до 5,5% по сравнению с 5%.
Personal income rose 0.3% mom, the same as in December, driving the savings rate up to 5.5% from 5%.
В частности, подчеркивается общепризнанная необходимость обеспечения более полного уважения и соблюдения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
In particular, the universally recognized need for greater respect of and adherence to international humanitarian and human rights law was emphasized.
Это не совсем норма, VIX бывает в бэквордации только около 30% времени.
This is not the norm, VIX is in backwardation only 30% of the time.
Объективно, норма экономики Китая $10 триллионов, поэтому сегодняшнее сокращение - это капля в море.
To put that in perspective, China’s economy is worth $10 trillion, so today’s RRR cut is a drop in the ocean.
Однако, за отмеченным исключением (компаний, в которых норма прибыли спланирована низкой намеренно, для того чтобы еще более ускорить темп роста), инвесторам, стремящимся к максимальной выгоде на протяжении ряда лет, лучше оставаться подальше от компаний с низкой или нулевой нормой прибыли.
However, with the exception of companies of this type in which the low profit margin is being deliberately engineered in order to further accelerate the growth rate, investors desiring maximum gains over the years had best stay away from low-profit-margin or marginal companies.
Иногда настолько существенные, что, скажем, у компании, имеющей издержки страхования на 35 процентов ниже, чем у конкурирующей фирмы того же размера, норма прибыли будет значимо выше.
At times this can matter enough so that a company with, say, a 35 per cent lower overall insurance cost than a competitor of the same size will have a broader margin of profit.
2. Высокая норма прибыли привлекает конкурентов, а конкуренция разъедает возможности получения прибыли.
2. High margins attract competition, and competition erodes profit opportunities.
3. Норма риска в каждой сделке должна быть менее 5% от общей суммы средств.
3. Risk rate in each transaction must be less than 5% of the total funds.
Значение 0,8 («норма» этого диапазона) выше, чем любое значение до 2008 года.
The “norm” of 0.8 is higher than was ever achieved before 2008.
Применимая норма означает в соответствии с обстоятельствами:
Applicable Regulation means as appropriate:
Искусственно заниженные процентные ставки в Японии в конце 1980-х годов способствовали тому, что проводились интенсивные инвестиции в капитал, в результате чего резко упала норма прибыли на капитал, понизившись с величины, в среднем равной около 12% в 1952-1973 годах, до менее 2% в 1996 году.
Artificially low domestic interest rates in the late 1980s promoted capital-intensive investment, driving down the rate of return on capital from an average of around 12% in 1952-1973 to less than 2% in 1996.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité