Exemples d'utilisation de "обычную" en russe
Traductions:
tous8644
usual2500
normal1680
conventional1156
ordinary755
common665
customary657
regular476
general281
routine133
typical104
traditional94
habitual66
informal19
most common4
autres traductions54
Родители одного ребенка с синдромом Аспергера, высокофункциональным аутизмом, отправили образцы в обычную фирму.
And the parent of a child with Asperger's disease, the high-intelligence autism, had sent his thing to a conventional company;
Похоже, Смит допускает ошибку (довольно обычную), полагая, что слово «рациональное» значит «хорошее» или «приемлемое».
Smith seems to make the (very common) mistake of assuming that “rational” means “good” or “agreeable.”
в таких очевидных случаях государства обязаны продолжать соблюдать обычную норму, независимо от договора; и
If this nature is clear, States remain bound by the customary norm, independently of the treaty; and
Твердо решивший избежать превышений сметы по программе F-15 генерал-майор Бенджамин Беллис (Benjamin Bellis) обошел стороной обычную систему подчинения и начал руководить программой так, будто она была засекречена.
Determined to avoid cost overruns, the F-15 program manager, then-Major General Benjamin Bellis, bypassed normal reporting chains and ran the program like it was classified.
В компании обеспокоены их присутствием, поэтому для всех они будут вести обычную проверку безопасности.
As far as the rest of the building is concerned, they're running a routine security check.
Международная конвенция 1980 года о перевозке грузов по железным дорогам (МГК) содержит формальное требование использовать обычную транспортную накладную при заключении контракта согласно Конвенции.
The Convention covering International Carriage by Rail, 1980 (CIM) contains a formal requirement for the use of a traditional consignment note for concluding a contract under the Convention.
Но, хотя Саркози, может, и не убедил свою партию в достоинствах Америки Джорджа Буша, он смягчил ее когда-то обычную подозрительность в отношении Соединенных Штатов.
But, although Sarkozy may not have sold his party on the merits of George Bush's America, he has softened its once habitual suspicions about the US.
Взять ситуацию под более пристальное внимание, за счет улучшения сбора данных, не означает обычную имитацию методов учета рабочей силы, используемых в странах ОЭСР, где неформальная экономика не учитывает такую высокую долю занятости населения.
Bringing the picture into sharper focus through improved data collection does not mean simply imitating the labor-tracking methods used in OECD countries, where the informal economy does not account for such a high share of employment.
На этом этапе вы должны обеспечить человеку обычную процедуру входа в приложение.
At this point, you should log in the person as you normally would.
Удивительно, но эти знаки составляют всего 10 процентов расходов на обычную камеру наблюдения. Но они предотвращают в двое больше аварий.
What's fascinating about these signs is they cost about 10 percent of the running cost of a conventional speed camera, but they prevent twice as many accidents.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
This is how citizens can be taken - and take themselves - seriously as documenters and investigators of our common situation.
В ней признаются все различные системы землевладения, включая обычную аренду земли и полную земельную собственность.
It recognizes all the different tenure systems under which land is held, including customary land tenure and freehold tenure.
Я бы надел обычную куртку, чтобы прикрыть свою олимпийку Зодиака.
I'd be wearing a regular jacket, covering up my Zodiac hoodie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité