Beispiele für die Verwendung von "оказываются" im Russischen mit Übersetzung "appear"
Übersetzungen:
alle3248
be1995
prove346
find259
end up164
turn out157
appear73
face67
turn35
land28
happen23
wind up11
pull up2
chance to be1
andere Übersetzungen87
Наиболее выгодными оказываются долгосрочные инвестиции, которые реализованы в данном тарифе.
Long-term investments realized within this plan appear to be the most lucrative.
Болезни, настигающие бедных, оказываются более смертоносными, чем когда они поражают богатых.
Diseases when suffered by the poor appear to be more deadly than when they afflict better off people.
Впрочем, родители часто оказываются самыми непреклонными среди тех, кто заставляет детей работать.
In fact, parents often appear to be the harshest taskmasters.
При таком способе оценки малые страны с меньшим объемом внутреннего рынка оказываются сильнее вовлеченными в связи, чем более крупные.
According to these measures, smaller countries with smaller domestic markets appear to be more interconnected than larger ones.
Если непременным условием восстановления через меры строгой экономии являются стабилизация и сокращение задолженности, то, судя по всему, пессимисты оказываются правы.
If the sine qua non of recovery via austerity is the stabilization and reduction of debt, the cynics’ case appears to have been made.
Странные альянсы романтических и националистических правых, зеленых левых, и партий, преследующих свои собственные интересы (таких как профсоюзы), оказываются в оппозиции к свободной торговле.
Strange alliances between the romantic and nationalist right, the green left, and self-interested parties such as trade unions appear to oppose free trade.
Несмотря на это, холдинговая компания Газпром, оказывается, ворочает наличными деньгами, в то время как производственные филиалы оказываются банкротами и никогда полностью не платят налоги.
Despite this, Gazprom's holding company appears to be rolling in cash while its production subsidiaries mostly appear bankrupt and never pay their taxes in full.
Конверсия военного производства оказывается более простой в тех случаях, когда оборудование, технологии, спецификации и материалы оказываются схожими с теми, которые используются в невоенном секторе.
Conversion of the military industry appears to be less difficult in cases in which the equipment, processes, specifications and materials are similar to those utilized in the non-military sector.
Никто не знает, сколько лет самым старым секвойям, потому что никто никогда не бурил их, чтобы посчитать годичные кольца, и, в любом случае, сердцевины старейших деревьев оказываются пустыми.
Nobody knows how old the oldest living Coast Redwoods are because nobody has ever drilled into any of them to count their annual growth rings, and, in any case, the centers of the oldest individuals appear to be hollow.
До настоящего времени ответные меры США оказываются более энергичными, чем стран еврозоны, так как Европейский Центральный банк отстаёт по срокам с уменьшением процентных ставок и финансовое положение Европейского Союза остаётся слабым.
So far, the US response appears to be more aggressive than that of the euro zone, as the European Central Bank falls behind the curve on interest rates and the EU's fiscal stance remains weak.
Но по мере расширения круга участвующих правительств, интересы которых часто отличаются друг от друга и оказываются более сложными, процесс переговоров запутывается, и часто результат оказывается не только невозможно предсказать, но даже трудно объяснить, когда он уже достигнут.
But with ever more Governments participating, with their interests often varied and complex, the process is confused and the result often not only impossible to predict but even difficult to explain when it appears.
В случае, если лицо или организация, указанная в перечне, составленном согласно резолюции 1267 Совета Безопасности, оказываются вовлеченными в операцию, совершаемую через соответствующий банк или учреждение, эта операция должна быть немедленно приостановлена, а средства на счете заморожены в соответствии с указаниями, полученными от Управления.
In case a person or an organisation listed in SCR 1267 appears as a party engaged in a transaction performed via the bank or institution concerned, the transaction should be suspended immediately and funds frozen in the account, in accordance with the instructions received from the Office.
Оказывается, вы со Снежной Королевой - старые друзья.
It appears you and the snow queen are old friends.
Оказывается у нашего Красавчика есть брат - бывший арестант.
Appears our friend Beau has a brother who's a jailbird.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.
In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
Этот процесс настолько интенсивный, что иногда оказывается "законодательным торнадо".
So extensive is this process that it sometimes appears as a "legislative tornado."
Вообщем, рост может смыть даже то, что оказывается великой депрессией.
So growth can wash away even what appears to be a great depression.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung