Beispiele für die Verwendung von "определяющий" im Russischen

<>
Самодисциплина - это самый определяющий фактор успеха. Self-discipline: the most important factor for success.
Разрыв раздела, определяющий форматирование последней части документа, не отображается. The section break that controls the formatting of the last part of your document is not shown as part of the document.
Можно также настроить режим, определяющий низкий приоритет отгрузки для заказа. You can also set up a mode that indicates low shipping priority for an order.
И посреди всего этого появился новый контекст, определяющий, что хорошо. And then in the midst of all this came this new context for thinking about what it meant to be good.
Выберите параметр, определяющий нужный способ обработки сообщений от выбранного отправителя. Choose how you want to handle email messages from the sender you chose.
Реальный вопрос, определяющий роль Буша в истории - это по-прежнему Ирак. The real question for Bush's role in history remains Iraq.
Он сказал ей, что она как ивовый прут, определяющий зло в людях. He once told her that she was a divining rod for the evil in men.
Но сильные эмоции (такие как злость) - не единственный фактор, определяющий принятие инвестиционных решений. But attention-getting emotions (such as anger) are not the only factors that drive investment decisions.
Вы можете в любой момент изменить параметр, определяющий расположение для сохранения по умолчанию. You can change your default save setting anytime.
6 Номер (цифры, буквы и др.), определяющий учреждение, выдавшее свидетельство, и условное обозначение оборудования. 6/The number (figures, letters, etc.) indicating the authority issuing the certificate and the approval reference.
Примечание: Вы можете в любой момент изменить параметр, определяющий расположение для сохранения по умолчанию. Note: You can change your default save setting anytime.
6/Номер (цифры, буквы и т. д.), определяющий учреждение, выдавшее свидетельство, и условное обозначение оборудования. 6/The number (figures, letters, etc.) indicating the authority issuing the certificate and the approval reference.
2/Номер (цифры, буквы и т. д.), определяющий учреждение, выдавшее свидетельство, и отметка о допущении. The number (figures, letters, etc) indicating the authority issuing the certificate and the approval reference.
Просто оказалось, что это также важный - зачастую самый важный - фактор, определяющий человеческое благополучие и развитие. It also happens to be an important - often the most important - item of human welfare and development.
По нашему мнению, скорость исполнения сделки - это один из самых важных факторов, определяющий прибыльность торговли на Форекс. We believe that the fast trade execution is one of the main factors for profiting in the Forex market.
В декабре 2004 года министерство образования инициировало предварительный проект университетских реформ, определяющий развитие высшего образования в Бразилии. In December 2004, MEC launched a Preliminary Project for University Reform that governs higher-level education in Brazil.
Решающий принцип, определяющий выбор и механизм любой продемократической избирательной системы, должен состоять в оптимизации представительства маргинализированных групп. The critical principle that should inform the choice and construction of any democracy-friendly electoral system should be the optimization of representation of marginalized groups.
Еще один региональный вопрос, определяющий внутреннюю политику в Ливане - это продолжающийся конфликт между суннитами и шиитами в Ираке. Another regional issue shaping Lebanese domestic politics is the ongoing violence between Sunnis and Shiites in Iraq.
Низкая покупательная сила заработной платы в определенной степени влияет на обеспеченность жильем; доступ к занятости- главный фактор, определяющий доход домохозяйства. The low purchasing power of wages to some extent affects housing; access to employment is a major factor in household income.
В 1906 году две державы, Великобритания и Франция, подписали кондоминиум, а в 1922 году протокол, определяющий договорные рамки управления Новыми Гебридами. A condominium was signed in 1906 and a protocol in 1922 by both powers, Great Britain and France, set the conventional framework to govern New Hebrides.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.