Beispiele für die Verwendung von "организациями" im Russischen mit Übersetzung "foundation"

<>
Гранты могут выделяться правительствами-донорами, природоохранными фондами, неправительственными организациями (НПО) и транснациональными корпорациями. Grants may be provided by donor governments, environmental foundations, non-governmental organisations (NGOs) and multinational corporations.
Взносы в целевые фонды осуществляются на добровольной основе правительствами отдельных стран, многосторонними донорами, неправительственными организациями, предпринимательским сектором и фондами. Trust fund contributions are provided on a voluntary basis by individual Governments, multilateral donors, non-governmental organizations, the enterprise sector and foundations.
В прошлом месяце ООН запустила совместный план действий с правительствами, бизнесом, фондами и гражданскими организациями, чтобы продвинуть решение этой насущной проблемы. Last month, the UN launched a joint action plan with governments, businesses, foundations, and civil-society organizations to advance this vital cause.
Второе место по численности занимают казачьи общественные объединения, представленные общественными организациями, общественными движениями, общественными фондами и органами общественной самодеятельности (до 9 % казаков). The second largest category of Cossacks (9 per cent of the total) is made up of Cossack voluntary associations such as voluntary organizations and advocacy groups, public foundations and community action groups.
принимая во внимание соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом 1996 года, которое заложило фундамент сотрудничества между этими двумя организациями, Taking into consideration the Cooperation Agreement between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union of 1996, which laid the foundation for cooperation between the two organizations,
Биотехнология все в большей степени становится сектором, в котором активизируется сотрудничество между фармацевтическими компаниями и другими биотехнологическими компаниями, академическими исследователями, некоммерческими организациями, медицинскими центрами и фондами. Biotechnology is also emerging as a sector that increases cooperation between pharmaceutical companies and other biotechnology companies, academic researchers, non-profit institutions, medical centres and foundations.
Конечно, эта мобилизация на высшем уровне также является частью исключительно целеустремленных усилий, предпринимаемых во многих странах инфицированными людьми, группами людей, затронутых этим заболеванием, неправительственными организациями, фондами и частным сектором. Of course, that summit-level mobilization is also part of the exceptionally determined efforts being made in many countries by communities infected or affected by the disease, including non-governmental organizations, foundations and the private sector.
Фонд " Перидот " в сотрудничестве с женскими организациями обеих частей острова (голландской и французской) ежегодно проводит публичные марши и митинги в ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. The Peridot Foundation collaborates with women's organizations on both sides of the island (Dutch and French) to stage annual public marches and rallies to mark the International Day for the Elimination of Violence against Women.
Основы для этого были заложены при разработке Национальной политики в отношении женщин, в отчете о достигнутом прогрессе, содержащемся в докладах Пекин + 5, и в работе, осуществлявшейся неправительственными организациями и ОГВР. The foundations for this advancement were laid in the development of the National Policy on Women, the report on progress made in the Beijing + 5 reports, and the work carried out by NGOs and GADD.
Необходимо уделять внимание созданию основы для осуществления устойчивого международного сотрудничества в области просвещения и подготовки по вопросам разоружения и нераспространения между государствами-членами, неправительственными организациями и группами специалистов из всех регионов мира. Attention needs to be paid to creating a foundation for sustainable international cooperation in the area of disarmament and non-proliferation education and training among and between Member States, NGOs and the expert community from all regions of the world.
Совет признал, что посол Гринсток заложил солидную основу для будущей работы Комитета, и поблагодарил его за ту предусмотрительность, которую он проявил, начав диалог с другими международными, региональными и субрегиональными организациями и оказав содействие ему. The Council recognized that Ambassador Greenstock had laid a solid foundation for the Committee's future work and thanked him for his vision in initiating and promoting a dialogue with other international, regional and subregional organizations.
Найтов, а также менее крупные взносы и совместное финансирование с такими организациями, как Американский институт печати, Ассоциация газет Америки, Центр Север-Юг, Институт Пойнтера, Университет Майами, Северо-западный университет Нортвестерн и Международный центр журналистов. Knight Foundation, and smaller contributions and joint sponsorship with organizations such as the American Press Institute, the Newspaper Association of America, North-South Center, Poynter Institute, University of Miami, Northwestern University, and International Center for Journalists.
заявление, представленное Христианским детским фондом, Конгрегацией Всемилостивой Богородицы Пастыря Доброго и Обществом сестер милосердия Америки — неправительственными организациями, имеющими специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете; и Фондом Фридриха Эберта — неправительственной организацией, включенной в Реестр; Statement submitted by Christian Children's Fund, Congregation of Our Lady of Charity of the Good Shepherd and Sisters of Mercy of the Americas, non-governmental organizations in special consultative status with the Economic and Social Council; and Friedrich Ebert Foundation, a non-governmental organization on the Roster;
Для достижения этой цели чрезвычайно важное значение имеет всестороннее развитие сети послов доброй воли Альянса, координаторов и партнерств с организациями гражданского общества, фондами и корпоративным сектором, с тем чтобы мы могли двигаться вперед в достижении наших общих целей. In order to achieve this goal, the full development of the network of goodwill ambassadors of the Alliance, the focal points and the partnerships with organizations of civil society, foundations and the corporate sector to help us in advancing our common goals is of paramount importance.
Текст проекта резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и МПС, который будет представлен Генеральной Ассамблее, закладывает основу укрепления сотрудничества между этими двумя организациями и подчеркивает растущий вклад парламентов и ту поддержку, которую МПС может оказывать Организации Объединенных Наций. The text of the draft resolution on cooperation between the United Nations and the IPU, which will be submitted to the General Assembly, lays the foundation for strengthening cooperation between the two organizations and underscores the increasing parliamentary contribution and support that the IPU can bring to the United Nations.
Эта решимость Фонда подкреплялась его приверженностью делу дальнейшего укрепления его партнерских связей со странами, в которых осуществляются программы, и донорами, многосторонними и двусторонними организациями, парламентариями, гражданским обществом, включая неправительственные организации (НПО) и академические учреждения, а также частным сектором, включая частные фонды. Matching that resolve was the Fund's commitment to further cement its partnerships with programme countries and donors, multilateral and bilateral organizations, parliamentarians, civil society, including non-governmental organizations (NGOs) and academic institutions, and the private sector, including private foundations.
Как разъясняется в пункте 6 доклада, предлагаемая поправка к статье II дополнительного соглашения, в которой устанавливается размер годового взноса, уплачиваемого Организацией Объединенных Наций Фонду Карнеги за занимаемые Судом помещения во Дворце мира, основана на результатах недавно завершившихся переговоров между обеими организациями. As explained in paragraph 6 of the report, the proposed amendment to article II of the supplementary agreement, which establishes the annual contribution payable by the United Nations to the Carnegie Foundation for premises occupied by the Court in the Peace Palace, is based on the recently concluded negotiations between the two organizations.
Альянс за зеленую революцию в Африке работает с правительствами, международными организациями, благотворительными фондами, частным бизнесом и фермерскими группами для подготовки и поддержки более 5000 с/х дилеров в восточной и западной Африке, которые открывают магазины по продаже основных инструментов в небольших, доступных количествах. The Alliance for a Green Revolution in Africa has worked with governments, international organizations, charitable foundations, private industry, and farmers’ groups to train and support more than 5,000 agrodealers in eastern and western Africa as they open stores to sell key inputs in small, affordable quantities.
В этих рамках поддержка по линии совместного финансирования была полностью утверждена Фондом Организации Объединенных Наций (ФООН), Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН), французским министерством иностранных дел (МИД) и Французским глобальным экологическим фондом (ФГЭФ), или Французским ГЭФ, а также другими государственными и частными организациями в соответствии с приводящимся ниже описанием: In this framework, co-financing support has been fully approved by the United Nations Foundation (UNF), the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP), the French Ministry of Foreign Affairs (MAE) and the Fonds Français pour l'Environnement Mondial (FFEM) or French GEF, as well as other public and private organisations as described hereafter:
заявление, представленное Всемирной ассоциацией сельских женщин, Европейским союзом женщин, Фондом в защиту прав семьи, Международной конфедерацией христианских движений за семью, Международным обществом «Колпинг», Азиатским фондом по оказанию услуг и проведению научных исследований по вопросам семьи и культуры и Международной организацией «СОС Киндердорф» — неправительственными организациями, имеющими специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. Statement submitted by Associated Country Women of the World, European Union of Women, Foundation for the Rights of the Family, International Confederation of Christian Family Movements, International Kolping Society, Service and Research Foundation of Asia on Family and Culture, and SOS Kinderdorf International, non-governmental organizations in special consultative status with the Economic and Social Council.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.