Beispiele für die Verwendung von "оставляют" im Russischen mit Übersetzung "leave"
Übersetzungen:
alle1449
leave953
reserve175
keep90
let87
continue35
abandon29
park13
desert5
rest2
drop off2
relinquish2
quit1
resign1
andere Übersetzungen54
Эти данные оставляют за собой своеобразный ландшафт.
And what this data leaves in its wake is a landscape.
Меня умиляет, когда люди оставляют двери незапертыми.
Still, it's nice when folk leave their front doors unlocked.
Политические системы Болгарии и Румынии оставляют желать лучшего.
The political systems of Bulgaria and Romania leave something to be desired.
Технологии мчатся впереди и оставляют всё больше людей позади.
Technology is racing ahead, but it's leaving more and more people behind.
Это сигналы, которые они оставляют в метках на камне.
So, these are signals that they leave in the rock record.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
Subsequent research by historians of science leaves little doubt:
Вот почему они оставляют свет включенным по всему дому.
It's why they leave lights on around the house.
И действительно, наиболее часто предлагаемые решения оставляют желать лучшего.
Indeed, the most frequently floated proposals leave much to be desired.
Они пропускают молекулы и оставляют растворы в другой части.
They export water molecules through, and leave solutes on the other side.
Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений.
But the words of the Pope are clear and leave no doubt.
На нем пользователи оставляют свои заявки и задают вопросы.
Users leave their requests and ask questions.
Шоколад и ваниль оставляют следы на моей верхней челюсти.
Chocolate and vanilla, leave a mess on my maxilla.
Приходят власти, красят стену белым, оставляют танк и пишут:
Authority comes, paints the wall white, leaves the tank and adds a message:
Ты знаешь, что обычно оставляют одно сообщение, и абонент перезванивает?
Do you know it's customary to leave one message, and the caller will get back to you?
Но как и черная магия, эти трюки оставляют место сомнениям.
But like black magic, the trick leaves room for doubt.
Именно поэтому инвестиционные договоры, которые оставляют лазейки для несогласных, контрпродуктивны.
That is why investment treaties that leave an opening for holdouts are counterproductive.
Так вот, эти программы оставляют скрытые файлы, как хлебные крошки.
Now, these programs, they left these hidden files, like breadcrumbs.
Для стран, которые они оставляют, мигранты часто представляют утечку мозгов.
For the countries they leave, migrants often represent a brain drain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung