Beispiele für die Verwendung von "остаётся" im Russischen mit Übersetzung "keep"

<>
Во всех предложенных новых версиях закона остаётся открытым легальный путь к детскому браку. Each version of the bill has kept open this legal route for child marriage.
Иными словами, смысл почти трети генов, без которых организм не может выжить, быть здоровым и репродуктивным, остаётся тайной. In other words, the purpose of nearly one-third of the genes needed to keep the organism alive, well, and reproducing remains a mystery.
Один из принципов всё ещё остаётся верным: центробанкам следует пытаться поддерживать почти полную занятость посредством повышения цен активов в случае угрозы роста уровня безработицы. One principle does remain true: central banks should try to keep the economy at near full employment by pushing asset prices up when unemployment threatens to rise.
Чтобы понять, что происходит, следует найти другое объяснение тому, по какой причине в большинстве бедных стран уровень инвестиций и экономического роста остаётся на низком уровне. To understand what is going on, we need a different explanation of what keeps investment and growth low in most poor nations.
В этом году в Австралии наблюдалось общее улучшение экономических условий, однако экономика по-прежнему остаётся хрупкой, из-за чего ожидается, что Резервный Банк Австралии (RBA) ещё некоторое время оставит монетарную политику на стимулирующем уровне. There has been a general improvement in economic conditions this year in Australia, but the economy remains fragile, hence the RBA is expected to keep monetary policy at an accommodative level for some time to come.
Это определённо так для развитых стран; и возможно, что это так и для большинства остальных государств. Но популизм остаётся непредсказуемым «джокером», и только если рост экономики достаточно быстро выйдет на пиковые уровни, эту карту удастся удержать вне игры. But populism remains a wildcard, and only if growth picks up fast enough is it likely to be kept out of play.
Присмотреть, чтобы он оставался целехоньким. Keep him safe and sound.
Так стараемся оставаться в тени. So much for keeping these shootings low profile.
Его личность должна оставаться тайной. His identity must be kept secret.
Продолжай наблюдение и оставайся на связи. Keep lookout and stay in communication.
Решение 3. Оставайтесь на экране загрузки Solution 3: Keep the download screen open
Он должен оставаться на своем посту. He has to keep his job.
Преподаватель гимнастики должен оставаться в форме. Well, a gym teacher has to keep in shape, you know.
Пусть вода остается в ванной, хорошо? Let's keep the water in the tub, okey?
Ты остаешься здесь и держишь наблюдение. You stay here and keep a lookout.
Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными. First, it is important that expectations be kept modest.
Это коммуникатор, чтобы мы оставались на связи. It's a communicator so we can keep in contact.
И они все желают оставаться в тени. And they're keeping a very low profile.
Заголовки столбцов должны оставаться в первой строке. Keep the column headings in the first row.
Иногда их используют наркоторговцы, чтобы наркотики оставались сухими. Sometimes drug dealers use them to keep powdered drugs dry.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.