Beispiele für die Verwendung von "осуществила" im Russischen mit Übersetzung "carry out"
Übersetzungen:
alle1655
implement598
carry out274
make230
exercise140
conduct84
effect59
commit53
realize43
execute36
perform28
practice21
enforce12
carry through5
come true4
translate into action3
realise2
pull off1
consummate1
exercize1
andere Übersetzungen60
Рабочая группа осуществила обзор своей работы на основе результатов обследования, проведенного в 2005 году.
The Working Party reviewed its work based on the results of the survey carried out in 2005.
" Дойтс сервис " заявила, что она осуществила работы по техническому контракту в период с 1 февраля по 7 июля 1986 года.
Deutz Service stated that it carried out work under the technical contract between 1 February and 7 July 1986.
Северная Корея недавно осуществила свое пятое (и, видимо, успешное) испытание ядерного взрывного устройства, сделав это спустя пару дней, после испытания нескольких баллистических ракет.
North Korea just carried out its fifth (and apparently successful) test of a nuclear explosive device, doing so just days after testing several ballistic missiles.
В области предотвращения и разрешения конфликтов Специальная рабочая группа осуществила ряд мероприятий, направленных на рассмотрение региональных и трансконфликтных вопросов, имеющих отношение к работе Совета Безопасности.
Regarding conflict prevention and resolution, the Ad Hoc Working Group has carried out actions aimed at examining regional and cross-conflict issues that affect the Security Council's work.
В январе 2003 года Организация Объединенных Наций осуществила оценку эффективности использования цифровых микроволновых телевизионных линий связи, которые сменят старую микроволновую телевизионную технику, установленную в 1970 году.
In January 2003, the United Nations carried out an impact assessment of the digital microwave television link which would replace the old microwave television links installed in 1970.
Она осуществила ряд мероприятий по линии борьбы с загрязнением и рационального использования природных ресурсов, в частности в таких областях, как водоснабжение, охрана атмосферы и биологическое разнообразие.
The country had carried out a number of activities to manage pollution and natural resources, particularly related to water supply, air protection and biodiversity.
Неясно, какими возможностями обладает Ренамо, однако она уже осуществила разрушительные и стремительные нападения на полицейские участки и автомобили на ключевой автомагистрали, ведущей с севера на юг.
It is unclear how much capacity Renamo has, but it has carried out disruptive hit-and-run attacks on police stations and vehicles on a key north-south highway.
Миссия также осуществила проекты по восстановлению и обеспечению безопасности жилых помещений сотрудников Миссии в соответствии с установками в области безопасности и в координации с местными властями.
The Mission has also carried out rehabilitation and security projects on the accommodation of Mission personnel in accordance with security guidelines and in conjunction with the local authorities.
В ночь с 13 на 14 августа 2000 года крупная группировка из состава СДК осуществила неспровоцированное грубое нападение на предприятие «Трепча» недалеко от Косовска-Митровицы и захватила его.
In the night between 13 and 14 August 2000, massive KFOR forces carried out an unprovoked brutal attack on Trepča near Kosovska Mitrovica and occupied it.
Эта организация осуществила следующие проекты: " Права молодых людей " (ФИООМ), " С демократией против насилия " (ISC), " Сосуществование в духе толерантности и просвещение в области прав человека ", " Цели и ценности демократии ".
This organization has carried out the projects: “Rights of the Youngsters” (FOSIM), “With Democracy against Violence” (ISC), “Cohabitation and Tolerance Strengthening and Familiarity with the Human Rights”, “Democracy Objectives and Values”.
В 2005 году Рабочая группа обратилась к связанным с космонавтикой учреждениям с просьбой предоставить учебные материалы для включения в базу данных образовательного портала; пересмотрела проект плана осуществления принципов предоставления данных КЕОС; и осуществила экспериментальный проект для практической оценки пересмотренного проекта плана.
In 2005, the Working Group invited space-related entities to submit educational materials for inclusion in the database of the education portal; revised a draft plan of implementation of the CEOS data-provision principles; and carried out a pilot project as a practical test of the revised draft plan.
В период с июля 2003 года по август 2004 года в шести маргинализированных районах Могадишо Организация Объединенных Наций совместно с одной из местных НПО осуществила на экспериментальной основе проект по демобилизации, который охватывал 300 человек, включая 150 активных ополченцев: 75 женщин и 75 мужчин.
A pilot demobilization project, involving 300 participants, 150 active militia, 75 women and 75 men, was carried out jointly between the United Nations and a local NGO in six marginalized districts in Mogadishu from July 2003 to August 2004.
Помимо этого, 1 марта МООНДРК осуществила крупномасштабную операцию по оцеплению и прочесыванию этого района, которая была проведена с использованием пехотных подразделений из Пакистана, Непала, Южной Африки и применением индийских боевых вертолетов, с целью ликвидации штаб-квартиры ФНИ в Логе (северо-восточная часть Бунии) в Итури.
Separately, on 1 March MONUC conducted a large-scale cordon-and-search operation, carried out with infantry troops from Pakistan, Nepal and South Africa and the use of Indian attack helicopters, with the aim of dismantling an FNI headquarters in Loga (north-east of Bunia), in Ituri.
И не следует забывать, что вместе с поразительным скачком ВВП на душу населения (с 7284 долларов США в 1980 году до свыше 30 000 долларов США в 2010 г.) Испания под неоценимым руководством короля Хуана Карлоса осуществила успешный переход к демократии и присоединилась к Европейскому Союзу.
And it should not be forgotten that, together with an astounding leap in GDP per capita (from $7,284 in 1980 to over $30,000 in 2010), Spain, under King Juan Carlos’s invaluable leadership, carried out a successful transition to democracy and joined the European Union.
Помимо этого, было создано 35 национальных сетей координационных центров по сотрудничеству Юг-Юг с участием многих сторон, были составлены 42 списка специалистов по вопросам развития из стран Юга и была сформирована межучрежденческая сеть координаторов по сотрудничеству Юг-Юг Организации Объединенных Наций, которая осуществила ряд конкретных совместных межучрежденческих межсекторальных инициатив.
Meanwhile, as many as 35 national multi-stakeholder South-South cooperation focal points networks, 42 Southern development experts rosters, and a United Nations inter-organization South-South focal points network have been established, with a number of concrete inter-organization joint initiatives carried out to address cross-cutting issues.
Комиссия провела 27 опросов, выполнила следственные действия по криминалистическому обследованию мест преступления, осуществила сбор и анализ вещественных улик, найденных на месте преступления, провела работу со свидетелями по составлению словесного портрета преступников и собрала материалы видеозаписи системы замкнутого видеонаблюдения в целях обеспечения поддержки в продвижении расследования по этим и другим делам.
The Commission has conducted 27 interviews, carried out forensic investigations on the crime scenes, undertaken the collection and examination of crime scene exhibits, conducted portrait sketch activities with witnesses, and collected closed-circuit television footage in support of these other cases.
Эта организация была создана в 1997 году, и в 1998 году она осуществила в Иордании ряд террористических операций; против нее были предприняты соответствующие действия, и ее члены предстали перед Трибуналом государственной безопасности, который 22 июля 2001 года вынес им следующие приговоры, хотя дело этой организации все еще находится на рассмотрении в Кассационном суде:
This organization was founded in 1997 and carried out a number of terrorist operations in Jordan in 1998 until action was taken against it and its elements were brought before the State Security Tribunal, which, on 22 July 2001, handed down the following sentences in their regard, although the case of this organization is still before the Court of Cassation:
Помимо этого, было создано 35 национальных сетей координационных центров по сотрудничеству Юг-Юг с участием многих сторон, были составлены 42 списка специалистов по вопросам развития из стран Юга и была сформирована межучрежденческая сеть координаторов по сотрудничеству Юг-Юг в рамках Организации Объединенных Наций, которая осуществила ряд конкретных совместных межучрежденческих инициатив для решения межсекторальных вопросов.
Meanwhile, as many as 35 national multi-stakeholder South-South cooperation focal points networks, 42 Southern development experts rosters, and a United Nations inter-organization South-South focal points network have been established, with a number of concrete inter-organization joint initiatives carried out to address cross-cutting issues.
Проинформировав Генеральную Ассамблею о выводах, содержащихся в моих докладах по итогам миссий в 2006 году, и о своих предварительных замечаниях по поводу визитов в страны, которые я осуществила в 2007 году, я перешла к вопросу о том, каким образом используемые культурологические дискурсивные практики и парадигмы способствуют лишению женщин равенства в деле осуществления их прав или сводят явление насилия в отношении женщин к области культурных стереотипов.
In addition to informing the Assembly of the findings contained in my 2006 mission reports and my preliminary observations from the country visits I carried out in 2007, I focused on the ways in which culture-based discourses and paradigms are used to deny women equality in the enjoyment of their rights or reduce violence against women to the cultural domain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung