Beispiele für die Verwendung von "от имени других лиц" im Russischen

<>
В связи с отдельными сообщениями, направленными Рабочей группе от имени лиц, лишенных свободы за осуществление ими права на свободное выражение своего мнения, правительства нередко утверждают, что лишение свободы является законной мерой, принятой государством, в интересах общества в целом или в целях защиты прав или репутации других лиц. In individual communications, which are submitted to the Working Group on behalf of persons deprived of their liberty for having availed themselves of their freedom of expression, Governments frequently assert that deprivation of liberty was the result of legitimate State actions, taken in the interest of the community as a whole, or to protect the rights or reputation of others.
Посредники осуществляют торговые операции от имени других лиц, при этом если некоторые посредники непосредственно занимаются поставкой товаров, как, например, комиссионные агенты, то другие, например маклеры, продают товары, даже не видя их. Intermediaries trade on behalf of others, and while some intermediaries handle the goods themselves, as in the case of commission agents, others, brokers for example, sell products without even seeing them.
Рабочая группа далее рекомендует предоставить палестинской администрации возможность подать претензии от имени других лиц, оказавшихся в похожей ситуации и не имевших возможности представить свои претензии в срок, с тем чтобы они поступили в Комиссию не позднее 1 июля 2002 года. The Working Group further recommends that the Palestinian Authority be given an opportunity to submit claims on behalf of other individuals who were similarly affected and unable to file claims within the filing deadline, with such claims to be submitted to the Commission no later than 1 July 2002.
Однако в нынешнем случае в той степени, в которой можно понимать, что сообщение было представлено от имени других лиц или групп лиц, Комитет отмечает, что автор не предъявил ни санкции таких лиц, ни каких-либо других аргументов на тот счет, что он может представлять перед Комитетом других лиц без их разрешения. In the present case, however, to the extent that the communication could be understood to have been brought on behalf of other individuals or groups of individuals, the Committee noted that the author had provided neither authorization by such persons nor any arguments to the effect that he would be in the position to represent before the Committee other persons without their authorization.
Ограничения на это право вводятся только статьями 44 и 45 Конституции, согласно которым основные права и свободы человека и гражданина могут быть ограничены только законом, если это необходимо для защиты государственной и общественности безопасности, общественного порядка, здоровья и нравственности общества, защиты прав и свобод, чести и доброго имени других лиц. The only restrictions on this right derive from articles 44 and 45 of the Constitution, which state that fundamental human and civil rights and freedoms may be restricted only by law, where this is necessary to protect State and public security, public order, public health and morality or the rights, freedoms, honour and reputation of other persons.
(е) мы можем использовать ваши денежные средства с трастового счета в целях выполнения обязательств, которые мы несем в связи с маржированием, гарантированием, обеспечением, регулированием или заключением сделок с вторичными ценными бумагами (включая сделки с нашим Хеджирующим партнером), включая сделки от имени других клиентов. (f) we may use your money from the trust account for the purpose of meeting obligations incurred by us in connection with margining, guaranteeing, securing, transferring, adjusting or settling dealings in derivatives by us (including dealings with our Hedging Partner), including dealings on behalf of other clients.
Используйте эту процедуру для подготовки к обработке в одном юридическом лице платежей, осуществляемых от имени других юридических лиц в вашей организации. Use this procedure to prepare to process payments in one legal entity on behalf of other legal entities in your organization.
Использовать эту процедуру для создания заявки на покупку, чтобы запрашивать номенклатуры или услуги для себя или от имени других пользователей или для других юридических лиц или операционных единиц. Use this procedure to create a purchase requisition to request items or services for yourself, on behalf of other people, or for other legal entities or operating units.
Полтора года она живёт в изгнании и говорит от имени других женщин своей страны. A year and a half - she's out speaking on behalf of the other women in her country.
Однако то или иное государство может иногда действовать не исключительно от собственного имени, а в то же время, к примеру, от имени других государств, как обстоит дело в отношении непленарных исполнительных советов Международного валютного фонда и Всемирного банка. But a State may sometimes not be acting exclusively on its own behalf, but at the same time, for instance, on behalf of other States, as in the non-plenary Executive Boards of the International Monetary Fund and the World Bank.
Учитывая тот " немаловажный факт, что начиная с 1919 года и вплоть до обретения Науру независимости в 1968 году Австралия всегда действовала как член объединенной управляющей власти в составе трех государств и выступала от имени других членов этой управляющей власти, равно как и от своего собственного ", решение Суда об ответственности Австралии было бы равнозначно решению об ответственности ее " государств-партнеров ", то есть Новой Зеландии и Соединенного Королевства. Considering “the essential fact that, from 1919 until Nauruan independence in 1968, Australia always acted as a member of a joint Administering Authority composed of three States, and always acted on behalf of its fellow members of that Administering Authority as well as its own behalf”, a judgment of the Court on the responsibility of Australia was tantamount to a judgment upon the responsibility of its “Partner Governments”, New Zealand and United Kingdom.
Совет также предоставил Палестинскому органу возможность представить претензии к 1 июля 2002 года от имени других отдельных лиц, которые были затронуты аналогичным образом и не смогли представить свои претензии в течение установленных окончательных сроков для представления претензий. The Council also gave the Palestinian Authority the opportunity to submit claims, by 1 July 2002, on behalf of other individuals who were similarly affected and unable to file claims within the filing deadline.
Так, один высокопоставленный сотрудник Европейской комиссии высказался за заключение соглашений о сотрудничестве " второго поколения ", предусматривающих обмен конфиденциальной информацией и использование принудительных процедур от имени других стран. Thus, a senior official of the European Commission has called for the conclusion of “second-generation” cooperation agreements making it possible to share confidential information and use compulsory process on behalf of other countries.
Ей было также разрешено держать в собственности и владеть фондами и имуществом, вступать в контрактные обязательства либо напрямую, либо от имени других учреждений, строить и брать в аренду складские помещения, хранилища и другие объекты, заимствовать средства для осуществления своих задач, нанимать и готовить кадры ученых и техников и поддерживать рабочие контакты с иностранными экспертами и учеными. It was also authorized to own and possess funds and property, enter into contractual obligations either directly or on behalf of other agencies, build and rent stores, depots and other facilities, borrow funds for the implementation of its tasks, recruit and train a cadre of scientists and technicians, and maintain working contacts with foreign experts and scientists.
Я имею также честь представить от имени Группы африканских государств, а также от имени других соавторов проект резолюции А/58/L.41, озаглавленный «Экономическая помощи в целях реконструкции и развития Джибути», в котором представлен обзор потребностей этой страны, нуждающейся в дальнейшем оказании специально-экономической помощи. I also have the honour, on behalf of the Group of African States as well on behalf of the other sponsors, to introduce draft resolution A/58/L.41, entitled “Economic assistance for the reconstruction and development of Djibouti”, which provides a glimpse of that country's need for continued special economic assistance.
Это будет касаться тех подоходных налогов и взносов на социальное страхование, по которым предприятие действует от имени других единиц. This will be the case for taxes on income and social contributions where enterprises act on behalf of other units.
От своего имени и от имени других членов Совета я желаю Вам здоровья, счастья и успехов в Вашей будущей деятельности. On my behalf and on behalf of other members of the Council, I wish you health, happiness and success in your future activities.
Некоторые из замечаний, сделанных главным автором этого проекта- Пакистаном- при его представлении от имени других авторов, поставили под сомнение единство и территориальную целостность Индии, что было также сделано и в официальном заявлении Пакистана по пункту 116 повестки дня. Some of the references made by the main sponsor, Pakistan, when introducing it on behalf of the other sponsors, had challenged the unity and territorial integrity of India, as had its formal statement under agenda item 116.
Сайты компании E-Global Trade & Finance Group, Inc. под торговой маркой Forex4you были запущены компанией после регистрации компании в 2007 году, при этом некоторые доменные имена были выкуплены у других лиц позднее. The E-Global Trade & Finance Group, Inc. sites were launched by the company under the Forex4you trademark after the registration of the company, with some domain names purchased from previous owners.
Большое спасибо от имени всей нашей семьи. I would also like to thank you on behalf of my family.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.