Exemples d'utilisation de "относиться" en russe

<>
Мы должны относиться друг к другу как относятся бездомные кошки. We have to relate to each other like stray cats do.
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям. The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments.
Возможно, материал является частью тренда или может относиться к чему-либо неочевидному. It's possible that the post is part of a trend or may be referring to something that's not obvious.
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. Now maybe we want to treat it as metaphorical.
Наконец, компании должны внимательней относиться к заботам наиболее молодых сотрудников, которым предстоит работать в офисе будущего. Finally, companies must be responsive to the concerns of their youngest employees, who will inherit the office of the future.
Каждый проект должен относиться к определенной группе проектов. Every project must belong to a project group.
Она решительно поддерживает задачу углубления либерализации тарифных и нетарифных мер в области экологических товаров и услуг, понимая, однако, всю сложность определения, какие именно товары и услуги должны относиться к этой категории. It strongly supported the objective of deeper liberalization of tariffs and non-tariff measures on environmental goods and services, while noting that it was difficult to determine which products and services should fall into this category.
Как избиратели Клинтон должны относиться к сторонникам Трампа и новой администрации? How should Clinton voters relate to Trump’s supporters and to the new administration?
Я полагаю, что то же самое должно относиться к политике. I think that also should apply to politics as well.
Обычно это относится к расположению Active Directory. Однако это также может относиться к физическому расположению. Typically this refers to an Active Directory site; however, it can also refer to a physical site.
Я полагаю, что к нам надо относиться соответствующим образом". So I think we should be treated accordingly."
Он предпочитает относиться к этому так, будто вы просто двое незнакомых людей, которые встретились в приемной у хиропрактика. And as far as he's concerned, you're just two strangers meeting in a chiropractic waiting room.
Тем не менее, критерии финансовой аналитики между правилами перемещения бюджета перекрываться, т. е. одно и то же значение финансовой аналитики может относиться к нескольким правилам перемещения бюджета. However, you can have overlaps in financial dimension criteria across budget transfer rules so that the same financial dimension value can belong to multiple budget transfer rules.
Она решительно поддерживает процесс углубления либерализации тарифных и нетарифных мер в области экологических товаров и услуг, понимая, однако, всю сложность определения, какие именно товары и услуги должны относиться к этой категории. It strongly supported the objective of deeper liberalization of tariffs and non-tariff measures on environmental goods and services, while noting that it was difficult to determine which products and services should fall into this category.
Например, электронная подпись может относиться только к информации, прилагаемой к сообщению для целей передачи. For example, an electronic signature may relate only to information appended to the message for transmission purposes.
Он также может относиться к другим областям кооперации, включая права человека. It can also apply to other areas of cooperation, including human rights.
Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему. Public powers should not depend or refer to any religious authority.
И будешь хорошо относиться ко мне и к Топперу. And you will treat me and Topper decently.
Те, кто находятся за пределами Америки, особенно в Азии, должны относиться к нестабильному состоянию макроэкономики Соединенных Штатов с глубоким беспокойством. Those outside America, especially in Asia, should regard the unstable state of the US macro-economy with grave concern.
" 6.1.11 Детские удерживающие системы, относящиеся к группам 0 и 0 +, за исключением детских люлек, определенных в пункте 2.4.1, должны относиться к классу встроенной системы. " 6.1.11. Child restraint systems of groups 0 and 0 +, with the exception of carry cots as defined in paragraph 2.4.1., shall belong to the integral class.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !