Beispiele für die Verwendung von "отражается" im Russischen
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
At the same time, France's critical role reflects more than its size.
Иногда дорожные потоки блокируются, и это отражается на расписании автобусов.
Sometimes the traffic gets blocked up, and it affects the bus schedule.
Вне зависимости, будет ли это канцлер Ангела Меркель или министр иностранных дел Франк Штайнмайер, этот вопрос гулко отражается среди всего политического спектра безотносительно от партийной принадлежности людей, входящих в правительство.
Regardless of whether it's Chancellor Angela Merkel or Foreign Minister Frank Steinmeier, this answer reverberates across the political spectrum, and it is held irrespective of which parties or people form the government.
Такое распространение в пространстве также отражается на уровнях в биоте.
This spatial distribution is also reflected in the levels in biota.
Удаление человека из раздела «Руководители компании» никоим образом не отражается на его профиле в LinkedIn.
Removing someone from your Company Leaders section will not affect that person's LinkedIn profile in any way.
Ты превратила себя в няню семьи Гоуэн, и это отражается на нас.
You've turned yourself into a nursemaid for that Gowan family and it's reflecting upon us.
Это отражается на общей стоимости их финансирования.
This is reflected in their cost of financing in general.
В Европейском сообществе установление цен перепродажи товаров обычно запрещается, если это отражается на конкуренции между государствами-членами.
In the European Community, fixing the resale price of goods is normally prohibited if competition between member States is affected.
Завершение каждого шага отражается в производственном заказе путем изменения его статуса производства.
When each step is completed, the production order reflects this by showing a change in production status.
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком.
This is reflected in the World Bank’s lending.
Синхронизация влияет только на внутреннее время приложения Google Authenticator и не отражается на настройках даты и времени устройства.
The sync will only affect the internal time of your Google Authenticator app, and will not change your device’s Date & Time settings.
Это в меньшей степени отражается на недостатках организации, чем на близорукости ее членов.
It reflects less on the shortcomings of the organization than on the shortsightedness of its members.
Безтрендовый режим также отражается на наших краткосрочных осцилляторах.
The trendless mode is reflected on our short-term momentum studies as well.
Автоматическое переключение на планы Office 365 для бизнеса с помощью кнопки Переключить планы отражается на службах и выставлении счетов.
When you switch Office 365 for business plans automatically by using the Switch plans button, your services and billing are affected.
Энергия, конечно, родословная любого общества, отражается в соотношении спроса на энергию и доходов.
Energy is, of course, the bloodline of any society, reflected in the correlation between energy demand and income.
Это общее чувство цели отражается в политике наших регионов.
This common sense of purpose is reflected in our regions’ policies.
Это приводит к возникновению крупного дефицита платежного баланса, росту задолженности и негативно отражается на их способности финансировать свое собственное развитие.
That situation caused them to have large balance-of-payments deficits, exacerbated their debts and negatively affected their capacity to finance their own development.
Вновь созданная версия цены назначается записи преобразования, что отражается в типе цены для преобразования.
The newly created costing version is dedicated to the conversion record, as reflected in a costing type of conversion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung