Beispiele für die Verwendung von "охвачено" im Russischen

<>
Африканское гражданское общество, кажется, охвачено безразличием и инертностью. African civil society seems trapped in indifference and inertia.
Двумя этими региональными курсами было охвачено в общей сложности 42 участника. A total of 42 participants attended the two regional courses.
Кроме того, был проведен первый цикл обучения работников столичной полиции, которым было охвачено 30 полицейских. An initial course has already been held for the Metropolitan Police and was attended by 30 officers.
В это же время гражданская война шла в Сальвадоре, и снова гражданское население было охвачено конфликтом. At the same time, a civil war was taking place in El Salvador, and again, the civilian population was caught up in the conflict.
Учебной подготовкой, проводимой в трех или четырех основных пунктах, в 2008 году было охвачено несколько сотен обучаемых. Training occurs at three or four principal sites and involved several hundred trainees during the course of 2008.
В результате, различными программами питания, включая работу школьных столовых и программу «Матерей-общественниц», будет охвачено более 6 млн. That, together with the school cafeterias and the “Community Mothers” programme, will reach more than 6 million children under various nutrition programmes.
предоставлению кредитов по низким процентным ставкам и отмене залога для женщин, нуждающихся в источниках кредитования (охвачено 27 процентов женщин); Provision of loans at low interest rates and waiver of collateral for women seeking credit facilities (27 % of women have benefited)
Надо отметить, что курсами усовершенствования и обучения медицинских работников без отрыва от работы было охвачено лишь меньшинство из них. It should be pointed out that promotion pathways, refresher training and on-the-job training have only benefited a minority of health care professionals.
Санитарными услугами для поддержания нормальных санитарно-гигиенических условий, такими, как удаление мусора, было охвачено 1616 семей, живущих в семи лагерях. Sanitation services, such as garbage disposal, were provided for 1,616 families living in seven camps to maintain hygiene standards.
В настоящее время во всем мире различными системами сертификации охвачено более 20 процентов заготавливаемых круглых лесоматериалов промышленного назначения. Диаграмма XIII More than 20 per cent of the world's industrial round wood harvest is currently certified under different certification systems.
Значительное сокращение цен позволило увеличить число лекарственных препаратов, предоставляемых больным, и в 2007 году было охвачено более 5 миллионов человек. Substantial price decreases have helped to increase the number of treatment packs delivered, to over 5 million in 2007.
Снайперы стреляли с крыш, танки стреляли в направлении площади, которую сегодня называют Площадью Революции, и здание национальной библиотеки было охвачено пламенем. Snipers shot from the rooftops, and tanks blasted away in what today is Revolution Square, setting the national library ablaze.
Этот Закон предусматривает проведение обследований на выявление рака шейки матки, маточных труб и молочной железы, однако такими обследованиями охвачено менее четверти населения. The Act included provision for cervical, uterine and breast cancer screening, but the screening activities reached less than a quarter of the population.
К концу февраля 2003 года 80,2 процента территории Бугенвиля было охвачено вторым этапом, а в двух провинциях процесс разоружения был полностью завершен. At the end of February 2003, 80.2 per cent of Bougainville had reached stage II, and two districts had fully completed the process of disarmament.
По оценкам, проектом охвачено 6858 семей (главой 44 процентов семей являются женщины) из общин в районах Лабори, Шуазеля, Суфриера, Канари, Вьё-Фора и Микуда. An estimate of 6,858 families (44 percent women headed) from communities in the Laborie, Choiseul, Soufriere, Canaries, Vieux Fort and Micoud areas have been targeted by the project.
В настоящее время Косовская наземная трансляционная система (КНТС) ведет передачи по четырем радиоканалам и транслируют три телевизионные программы, которыми охвачено примерно 60 процентов населения. The Kosovo Terrestrial Transmission Network (KTTN) system is now broadcasting four radio channels and three television programmes to approximately 60 per cent of the population.
Сколько женщин было охвачено этой программой, в каких областях они осуществляют исследования, кто контролирует этот процесс и были ли установлены сроки завершения этой программы? How many women had been affected, what were their fields of research, who was monitoring the process and was there a set time frame for completion?
Кроме того, базовой подготовкой по вопросам прав человека в последнее время было охвачено 1294 солдата и офицера Армии Сьерра-Леоне в центре подготовки в Бегеме. In addition, basic human rights training has recently been provided to 1,294 Sierra Leone Army officers and soldiers at the Beguema training centre.
В качестве примера изделия, содержание ртути в котором варьируется в широких пределах и которое не охвачено эффективными методами сбора и удаления, он назвал флуоресцентные лампы. He cited fluorescent tubes as an example of a product in which mercury content varied widely and which was not subject to effective collection and disposal methods.
В настоящее время программой борьбы с голодом, основным средством в которой является выплата пособий семьям, охвачено 7,5 миллиона семей, что составляет около 30 миллионов бразильцев. Today, the “zero hunger” programme — whose primary tool is the family stipend — reaches 7.5 million families, or some 30 million Brazilians.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.