Beispiele für die Verwendung von "передававшейся" im Russischen

<>
Как сообщалось в 2002 году, молодая супружеская пара в Эфиопии открыто выступила против калечащих операций на женских половых органах в ходе передававшейся по национальному телевидению брачной церемонии, и что 285 деревень в Сенегале приняли решение прекратить практику калечащих операций на женских половых органах. It was reported that, in 2002, a young couple in Ethiopia had publicly opposed female genital mutilation in their nationally televised wedding ceremony, and that 285 villages in Senegal had decided to stop practising female genital mutilation.
А звуковые частоты тоже передаются? Does this transmit sound frequencies?
На этапе 1 передаются патрульные функции. Phase 1 is the transfer of patrol responsibilities.
Митохондриальная ДНК передается по матери. That DNA is passed down through our mothers.
Они будут передаваться в ваш Webhook. These will be sent to your webhook.
Добавьте любые сведения для сотрудника, которому передается отчет о расходах. Add any information for the employee to whom you are assigning the expense report.
Вместо этого, они передаются в секретариат для "обработки". Instead they are given to the staff members of the Secretariat to "process."
Экономические, экологические и социальные соображения передаются из одного поколения другому и отражают местную зависимость от экономических и защитных функций леса. Economic, ecologic and social considerations are inherited through generations and reflect the local dependence on the economic and protective functions of forests.
Данные об удалении сообщения не передаются на уровне протокола на исходный сервер обмена сообщениями или отправителю. There's no protocol-level communication that tells the source messaging server or sender that the message was deleted.
Наши письма передаются по телексу. Our letters are being transmitted through telex.
Сведения передаются в программное обеспечение перевозчика. Information is transferred to the shipping carrier software.
Диски передаются из рук в руки. Disks are passed from hand to hand.
Любые изменения индивидуальных параметров Office передаются на серверы Майкрософт. Any changes you made to your customized Office settings are sent to Microsoft servers.
Если вы настроили события в приложении, данные о них будут передаваться как различные типы действий в Ads Manager. If you have set up app events, they will be reported as different types of actions in Ads Manager.
SMTP-команда о завершении передачи данных (EOD) передается, когда все фактические данные сообщения отправлены. The end of data transfer (EOD) SMTP command is given when all the actual message data is sent.
Это, например, вид внутри банка Гонконга 1979 года, открытого в 1985 году. Свет может отражаться и передаваться к этому самому месту. I mean, this is a glimpse of the interior of our Hong Kong bank of 1979, which opened in 1985, with the ability to be able to reflect sunlight deep into the heart of this space here.
Приглашения в группы должны передаваться с помощью сообщений в игре, а информировать игрока о полученных приглашениях можно с помощью уведомлений или запросов. You should use in-game messaging to communicate invites and may consider using App Notifications or Requests to tell the player about outstanding requests.
Незашифрованные данные не передаются по сети. No unencrypted information is transmitted over the network.
Следующие требуемые количества передаются в сводный план. The following requirement quantities are transferred to the master plan:
Вот как это передается от матери сыну. So this is how it's passed from mother to son.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.