Beispiele für die Verwendung von "переходить" im Russischen mit Übersetzung "move"
Übersetzungen:
alle771
turn150
move148
go129
cross42
pass42
come32
shift32
transfer31
navigate18
proceed16
transition11
skip9
migrate5
jump3
branch3
get down to1
switch over1
andere Übersetzungen98
Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости.
What that means is that it's time to move to a new level of economic value.
Чтобы переходить между пунктами меню и выбирать их, нажимайте клавиши со стрелками.
To move between and select menu options, press the arrow keys.
Имея в запасе такое преимущество, они могут быстро переходить от конфликта к сотрудничеству.
With that advantage, they can move rapidly between conflict and cooperation.
После удачной работы на демо-счёте можно будет уверенно переходить к реальной торговле.
After successful trade on the demo-account, you may surely move on to real trade.
Или же можно получить несколько результатов стоимостью $3, прежде чем переходить к результатам за $4.
Or you could get some $3 results before having to move up to $4 results.
Открыв панель управления, можно переходить по доступным элементам меню с помощью крестовины или левого мини-джойстика.
After you access the dashboard, you can use the directional pad or the left stick to move through the menu choices that are available.
Если статус пакета — Завершено, можете переходить к этапу 5, Добавление членов групп Office 365 из общедоступных папок.
When the batch status is Completed, you can move on to Step 5: Add members to Office 365 groups from public folders.
В браузере можно вводить адреса в адресной строке, пролистывать страницы, переходить на следующую и предыдущую страницы, а также обновлять страницу.
You can use the address bar, scroll through the pages, move to the next or previous page, and refresh the page.
Сейчас, когда цели провозглашены и когда определены средства, мы должны переходить от слов к делу, с тем чтобы удовлетворить особые потребности Африки.
Now that the stage is set, the goals proclaimed and the means identified, we must move from words to deeds in order to meet Africa's special needs.
Именно поэтому им пришлось выработать социальный контракт, помогающий работникам переходить со старых рабочих мест на новые и получать на переходном этапе определённую помощь.
Thus, they had to have a social contract that helped workers move from old jobs to new and provide some help in the interim.
Если вы хотите поэтапно переходить на Office 365, пропустите запуск мастера настройки Office 365. Рекомендуем начать использовать функции Office 365 в следующем порядке:
If you want to move to Office 365 in stages, then skip running the Office 365 setup wizard and consider adopting Office 365 features in the following order:
Прежде чем переходить к следующему действию, каждое из этих действий следует сначала выполнить в отношении поддомена, других поддоменов и, наконец, в отношении домена верхнего уровня.
Do each of these steps first with a sub-domain, then other sub-domains, and finally with the top-level domain in your organization before moving on to the next step.
Они переходят в это состояние и обратно. И преподаватели, знаете, хорошие учителя тратят много времени, думая, как заставить детей переходить в это состояние и обратно.
They transition in and out of it, and good teachers spend a lot of time thinking about how to move kids through these experiences.
Существует мнение, что эти модели аномального спроса должны измениться в долгосрочной перспективе, по мере того как Китай будет переходить к модели роста, основанной на потреблении.
There is a consensus that these abnormal demand patterns must change in the long term, as China moves to a consumption-led growth model.
Вот простая истина: всему миру надо быстро и решительно переходить на низкоуглеродные энергосистемы, чтобы к середине века покончить с выбросами CO2 и других парниковых газов.
Here’s the simple truth: The entire world needs to move quickly and resolutely to a low-carbon energy system, in order to end emissions of CO2 and other greenhouse gases by mid-century.
И тем не менее остаются в силе вопросы о том, насколько быстро экономика стран мира должна переходить на "низкоуглеродные" рельсы и как это сделать эффективнее всего.
Yet genuine questions remain about how fast economies should move on to a low-carbon path, and the most effective way to do so.
В целях облегчения инспекции, прежде чем переходить к разрушающим методам измерения, следует сначала использовать неразрушающий метод измерения температуры продукта (в пространстве между ящиками или упаковками продукта).
In order to facilitate the inspection, a non-destructive product temperature should be taken first (between-case or product) before moving to destructive measurement.
Мы должны уходить от фокусирования внимания на внутренних проблемах, а также на целях развития и переходить к пониманию природы меняющихся международных коалиций, что будет способствовать расширению наших взаимоотношений.
We need to move on from focusing on internal politics or development objectives to understanding the nature of shifting international coalitions that can further mutual relations.
Например, если Польша не хочет переходить на евро, её не надо заставлять это делать, и такое отношение не должно мешать другим странам еврозоны продвигаться вперёд в процессе интеграции.
For example, if Poland does not want to adopt the euro, it should not be forced to do so, and that decision should not prevent other eurozone countries from moving ahead with integration.
Это означает, что безработные не смогут трудоустроиться (даже при том, что для них есть полезная работа), а работники, у которых работа есть, не будут переходить на потенциально лучшую.
This means that the unemployed can't find jobs (even though there is useful work for them to do), and that workers who have jobs will not move to potentially better ones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung