Beispiele für die Verwendung von "печальном" im Russischen

<>
Она была в печальном состоянии. She was in a sad state.
Действительно, возьмём, к примеру, Италию. Концерн Fiat уже долгие годы находится в печальном состоянии упадка. Indeed, in Italy, Fiat had long been in a sad decline.
Неизвестно только, сколько еще будет актов в этом печальном политическом спектакле, а значит и когда – и как – он закончится. What is not known is how many more acts this sad political spectacle will have, and thus when – and how – it will end.
Это противоречие свидетельствует о печальном и обреченном на провал характере политики США в области бюджета за последние 25 лет и, скорее всего, в ближайшие годы. That contradiction highlights the sad and self-defeating nature of US budget policies over the past 25 years, and most likely in the years to come.
ООН-Хабитат также с удовлетворением отмечает, что в «Докладе о развитии человека 2006», который ПРООН посвятила теме водных ресурсов, был принят к сведению трехгодичный доклад ООН-Хабитат за 2003 год «Водоснабжение и санитария в городах мира: локальные действия ради достижения глобальных целей» в целях дальнейшего развития и популяризации сделанных ООН-Хабитат выводов и весьма печальном состоянии дел в этой связи в городских трущобах. UN-Habitat was also pleased that the UNDP Human Development Report, 2006 on water, had taken note of UN-Habitat's 2003 triennial report, Water and Sanitation in the World's Cities: Local Action for Global Goals, to further amplify and popularize UN-Habitat's findings on the very sad state of affairs in urban slums on those issues.
Печальна наша участь, любимая моя. Ours is a sad fate, my lovely.
Этот поиск был весьма печальным делом. On the whole, the search was a pretty dismal business.
Что более печально, это не единственный случай. And what's so frustrating is this is not a singular event;
Давайте сосредоточимся на печальной сцене страданий Христа на Масличной горе. Let us meditate tonight on the sorrowful mystery of Christ's agony on the Mount of Olives.
Действительно, история Аргентины мучительна и печальна. Indeed, Argentina's case is pathetic.
Фотография также может побуждать нас к спору, вещам печальным и противоречивым. Photography can also compel us to confront issues that are potentially distressing and controversial.
Как насчет чего-то менее печального, Миртл? How about something less doleful, Myrtle?
И когда этот самый печальный предмет наиболее поэтичен? And when is this most melancholy of topics most poetical?
Самоотречение с целью получить снисхождение – в деле, которое он изобразил как печальное юридическое недоразумение – выставило бы его трусом. Denouncing himself in order to gain leniency – in a case that he portrayed as a grievous miscarriage of justice – would have made him look like a coward.
Счастливая или печальная, писк одинаковый. Happy or sad, it's the same squeak.
А послужной список центральных сил безопасности достаточно печальный. And the CSF’s track record is dismal at best.
Но печальная реальность в том, что эффективные решения проблемы гендерного неравенства трудно найти. Yet the frustrating reality is that effective solutions to address gender inequality can be difficult to identify.
Полли, лишь наполовину убежденная, всхлипнула и печальное трио отправилось к матери. Polly, only half reassured, gulped down her sobs and the sorrowful trio repaired to mother.
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности. Given the pathetic state of the Socialist opposition, it is difficult to see what price, if any, Sarkozy will pay for his record in office.
Будет ещё пара более печальных слайдов для тех из вас - Я вам скажу когда можно будет смотреть. There's going to be a couple more distressing slides for those of you - I'll let you know when you can look again.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.