Beispiele für die Verwendung von "повстречали" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle17 meet15 andere Übersetzungen2
И в какой-то момент вы, может быть, повстречали там пару из вашего родного города, и вы подумали: "О Боже, эти люди так приветливы. Они так хорошо ко мне относятся. And at some point you may have met a couple from your own hometown, and you thought, "Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me.
Я был действительно молод, когда повстречал тебя. I was really young when I met you.
Я один раз повстречал его в клубе. I meet him on occasion at the club.
"Мам, представляешь, я повстречал инопланетянина по пути домой". I met an alien on my way home."
Выходит, ты направлялся помочь нищим, когда повстречал меня? So you were on your way to help them when you met me, right?
К счастью для меня, она повстречала правильного лоха. Lucky for me, she met the right schnook.
Так получилось, что я повстречал господина Уно на улице. It happened that I met Mr Uno on the street.
Случилось так, что я повстречал её вчера на станции. It happened that I met her at the station yesterday.
Я заявил, что буду сотрудничать с любым, кого только повстречаю. I said, I'm going to collaborate with anybody and everybody I meet.
Он повстречал белую кошечку, и они счастливо проводили свои дни вместе. He met a white female cat, and the two cats spent their days happily together.
что вы, например, сегодня повстречаете приносящего счастье человека со шляпой на голове. that you'll, perhaps today, meet a lucky man who's wearing a hat.
Молодой македонец Александр повстречал там человека, которого он назвал "гимнософист", что означает "нагой мудрец". Alexander, a young Macedonian, met there what he called a "gymnosophist," which means "the naked, wise man."
но она никого не интересовала, пока я не повстречал Кишора Бияни из Future Group. Этот человек But nobody was interested in listening to it, you see, until I met Kishore Biyani of the Future group.
Даже спустя 20 лет в стране было всего 10 юристов, и поэтому войдя в тюрьму вы могли повстречать не только 12-летних мальчиков, вы увидели бы женщин, которые на вопрос "Почему вы здесь?" , ответили бы вам: "Я тут уже 10 лет, потому что мой муж совершил преступление, но его не могут найти." And even 20 years later, there was only 10 lawyers in the country, so consequently you'd walk into a prison and not only would you meet 12-year-old boys, you'd meet women and you'd say, "Why are you here?" Women would say, "Well I've been here for 10 years because my husband committed a crime, but they can't find him."
Сейчас у нас есть возможность найти общие точки соприкосновения с людьми, которых никогда не повстречаем, но с которыми свяжемся через интернет или посредством других современных средств связи. Сегодня в наших силах организовывать и принимать совместные действия по устранению любой беспокоящей нас проблемы или несправедливости, И я верю, что это уникальный период в истории человека и это начало того, что бы я назвал созданием поистине глобального общества. We now have the capacity to find common ground with people who we will never meet, but who we will meet through the Internet and through all the modern means of communication; that we now have the capacity to organize and take collective action together to deal with the problem or an injustice that we want to deal with; and I believe that this makes this a unique age in human history, and it is the start of what I would call the creation of a truly global society.
Отец этой семьи заявил, что, когда они пытались бежать из своего дома, они повстречали шестерых арабов, которые изнасиловали его 25-летнюю дочь прямо на глазах у него, его жены и маленьких детей. The father of the family stated that, during the attempt to flee from their home, they had encountered six Arab men who raped his 25-year-old daughter in front of him, his wife and the young children.
В районе Дженина нам запретили пройти через ворота для фермеров в " стыковой зоне " в Ум-эль-Рихане, а в Таясире, недалеко от Тубаса, мы повстречали больную женщину из числа бедуинов с израильским удостоверением личности, которой отказали в разрешении посетить госпиталь в Тубасе. In the Jenin district we were denied passage through an agricultural crossing in the seam zone at Um Al Rihan and at Tayasir, near Tubas, we encountered a sick Bedouin woman with an Israeli identification document who had been denied permission to visit a hospital in Tubas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.