Beispiele für die Verwendung von "поднявшись" im Russischen

<>
Поднявшись на популистской волне, некоторые политики предложили запретить СКД. Riding the populist wave, several politicians have proposed a ban on CDSs.
Валентино Росси завершает сезон третьим на чемпионате мира, поднявшись на пьедестал три раза. Valentino Rossi rounds off the season with three podium finishes and third place overall in the championship.
Поднявшись таким образом, волна антиамериканизма захлестнула все основные направления исламского движения от Алжира до Пакистана. In the wake of that seminal event, it overwhelmed major sections of the Islamic movement from Algeria to Pakistan.
Это непостижимо, но нефть сейчас подходит под определение бычьего рынка, поднявшись на 20% от своих минимумов! It’s incredible to consider, but oil is now in the colloquial definition of a bull market – a 20% rally off its lows!
Обычно ордера этого типа выставляются в расчете на то, что цена инструмента, поднявшись до определенного уровня, начнет снижаться; Orders of this type are usually placed in anticipation of that the security price, having increased to a certain level, will fall;
PMI Италии также вырос, поднявшись до 51.2 после падения к пороговому значению роста/спада на отметке 50 месяцем ранее. Italy’s PMI also expanded as it came in at 51.2 after dipping below the boom/bust threshold of 50 the month prior.
Этот фонд бьет все рекорды, поднявшись в текущем месяце на 6,96%, а за последние 12 месяцев на 137,5%. That fund is still killing it, up 6.96% this month and 137.5% over the last 12 months.
В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти. The days and weeks that followed, people fleeing to the hills, being forced to drink contaminated water or face death.
Зачастую, эти модели свечей знаменуют краткосрочное дно на рынке, и цены не удивили, поднявшись и вернувшись на отметку 1.0900 перед сегодняшним открытием сессии в США. Often, these candlestick patterns mark a near-term bottom in a market, and rates are not surprisingly extending the rally to regain the 1.0900 handle ahead of today’s US open.
Объемы производства ферм в последние годы установили новые рекорды, поднявшись с отметки в 208 миллионов тонн в 2005-2006 годах до приблизительно 263 миллионов тонн в 2013-2014 годах. Farm output has been setting new records in recent years, having increased output from 208 million tons in 2005-2006 to an estimated 263 million tons in 2013-2014.
Надеемся, что Совет сумеет пресечь эрозию своего авторитета, поднявшись над расхождениями в своей среде и над национальными интересами своих членов и, как одно целое, выполняя свои уставные обязанности по поддержанию международного мира и безопасности. It is our hope that the Council will stem the erosion of its credibility by transcending its divisions and the national interests of its members and by uniformly discharging its Charter-based mandate to maintain international peace and security.
Тем не менее, в 1990-х годах ВВП на душу населения в Аргентине вырос на 25%, поднявшись с самого низкого уровня на самый высокий, однако только для того, чтобы за последние четыре года страна потеряла все оставшиеся с того времени сбережения. In the 1990s, by contrast, Argentina's GDP per capita grow by 25% from trough to peak – only to lose this entire income gain over the past four years.
В то же время глобальное соотношение валового долга к ВВП достигло почти 250%, поднявшись с отметки 210% накануне мирового экономического кризиса десятилетней давности. И это несмотря на все посткризисные усилия регуляторов в экономически важнейших странах мира заставить банковский сектор снизить долговую нагрузку. Yet the world’s total gross debt-to-GDP ratio has reached nearly 250%, up from 210% before the global economic crisis nearly a decade ago, despite post-crisis efforts by regulators in many important economies to drive the banking sector to deleverage.
Боевые действия американских и британских самолетов, которые, поднявшись с баз Соединенных Штатов и Соединенного Королевства в Кувейте, осуществили 65 боевых самолето-пролетов над мухафазами Ди-Кар, Мутанна, Басра, Майсан и Кадисия, нарушив наши международные границы со стороны демилитаризованной зоны, в которую они вторглись из воздушного пространства Кувейта, пролетев над его территориальными водами. Armed aerial activity by the United States and the United Kingdom, violating our international boundaries from the United States and British bases in Kuwait, from Kuwait's airspace and territorial waters and by way of the demilitarized zone, comprised 65 armed sorties in the following governorates: Dhi Qar, Muthanna, Basrah, Maysan and Qadisiyah.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.