Beispiele für die Verwendung von "подписанную" im Russischen

<>
Она принесла мне подписанную афишу. She brought me a signed playbill.
Выберите подписанную запись и щелкните Просмотр подписи. Select a signed record and click Signature review.
Если возможно, сначала перешлите нам по факсу подписанную копию. If possible send us a preliminary signed copy by fax.
Установить подписанную версию Opera Mini можно не на все телефоны. Not all phones can install signed versions of Opera Mini.
Благодарим Вас за быструю оплату и прилагаем надлежащим образом подписанную квитанцию. We thank you for your prompt payment. Please find enclosed a properly signed receipt.
Комиссия рекомендует контрактору представить подписанную и удостоверенную финансовую ведомость касательно деятельности, проведенной в 2008 году. The Commission recommends that the contractor provide a signed and certified financial statement for the activities carried out in 2008.
Отправленное по факсу сообщение содержало сопроводительное письмо с неразборчивой подписью и петицию, подписанную 176 человеками. The faxed communication contained a cover letter with illegible signature and a petition signed by 176 persons.
ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ), подписанную Монако в 2007 году (Франция); Ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), signed by Monaco in 2007 (France);
ратифицировать Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ), подписанную Монако в 2007 году (Франция); Ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), signed by Monaco in 2007 (France);
При подаче документов предоставьте полностью заполненное и подписанное Заявление на открытие счета и последнюю, подписанную страницу Клиентского соглашения. Submit the completed and signed Customer Account Application (in its entirety) and the Signature Page for the Customer Agreement.
В соответствии со статьей 35 КДПГ перевозчик, принимающий груз от своего предшественника, вручает последнему датированную и подписанную им расписку. Pursuant to Article 35, CMR, a carrier accepting the goods from a previous carrier shall give the latter a dated and signed receipt.
Вскоре после окончания конференции Джоэл получил запрос на подписанную копию рисунка от главы агентства по охране окружающей среды США в Вашингтоне, на чьей стене она сейчас и висит. Shortly after the conference was over, Joel got a request for a signed copy from the head of the EPA in Washington whose wall it now hangs on.
Имеем честь препроводить Вам совместную декларацию о проекте «Новая соединительная железнодорожная линия Карс-Ахалкалаки-Тбилиси-Баку» между Турецкой Республикой, Грузией и Азербайджанской Республикой, подписанную 25 мая 2005 года в Баку, Азербайджан. We have the honour to forward to you the joint declaration on the “Kars-Akhalkalaki-Tbilisi-Baky new railway connection” project between the Republic of Turkey, Georgia and the Republic of Azerbaijan signed on 25 May 2005, in Baky, Azerbaijan.
Международную конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, подписанную в Монреале 10 марта 1988 года (правительство Хашимитского Королевства Иордания сдало на хранение ратификационные грамоты 2 июля 2004 года); International Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, signed in Montreal on 10 March 1988 (the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan deposited the instruments of ratification of the Convention on 2 July 2004);
Во многих европейских столицах возмущение применением в Америке смертной казни вызвало гневные уличные демонстрации, а один бывший посол США докладывал, что его посольство получило петицию против применения смертной казни, подписанную 500000 местными гражданами. In many European capitals, outrage over American capital punishment has triggered angry street demonstrations, with one former US ambassador reporting that his embassy had received an anti-death penalty petition signed by 500,000 local citizens.
Я также приветствую поправку к уголовной процедуре — правилам применения уголовного циркуляра № 2, — подписанную министром юстиции 24 октября 2005 года и разъясняющую процедуру сбора медицинских доказательств, а также запрещающую преследование медицинских работников за оказание помощи жертвам сексуального насилия. I also welcome the amendment to the criminal procedure, rules of application for criminal circular 2, signed by the Minister of Justice on 24 October 2005, which clarified the procedure for the collection of medical evidence and prohibits harassment of medical providers for treatment of victims of sexual violence.
Если указанные документы сведены в единый документ, как, например, декларация на опасные грузы, погрузочный ордер и т. п., то достаточно включить подписанную декларацию следующего содержания: " Настоящим заявляю, что загрузка грузов в транспортную единицу произведена в соответствии с положениями подраздела 5.4.2.1 ". If these functions are incorporated into a single document, such as, a dangerous goods declaration, a shipping note, etc., the inclusion of a signed declaration phrase such as'It is declared that the packing of the goods into the unit has been carried out in accordance with the provisions of 5.4.2.1'will suffice.
Этот закон приводит в действие Конвенцию о защите частных лиц в связи с автоматической обработкой данных личного характера, подписанную в Страсбурге 28 января 1981 года, и регулирует в соответствии с ее положениями сбор, обработку, хранение, использование и разглашение некоторой автоматически обрабатываемой информации, касающейся частных лиц. This Act gives effect to the Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data signed at Strasbourg on 28 January 1981, and regulates in accordance with its provisions the collection, processing, keeping, use and disclosure of certain information relating to individuals that is processed automatically.
Был заключен целый ряд двусторонних и многосторонних соглашений, включая Ташкентское соглашение между четырьмя государствами Центральной Азии о совместной борьбе с терроризмом, политическим и религиозным экстремизмом, транснациональной организованной преступностью и другими факторами, угрожающими стабильности и безопасности сторон; Шанхайскую конвенцию о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, подписанную государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества. A number of bilateral and multilateral agreements have been concluded, including the Tashkent Agreement among four Central Asian States on joint action to fight terrorism, political and religious extremism, transnational organized crime and other factors threatening the stability and security of the parties; and the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism, signed by member States of the Shanghai Cooperation Organization.
Мы приветствуем декларацию Принципов о добрососедских отношениях и сотрудничестве, подписанную в Нью-Йорке 25 сентября этого года рядом стран региона, провозглашающую главные принципы, которым должны следовать страны региона, а именно, уважение суверенитета и территориальной целостности каждого государства; невмешательство во внутренние дела соседних стран и контроль над торговлей оружием и поставками, предназначенными для других стран. We welcome the declaration of Principles on Good-Neighbourly Relations and Cooperation, signed in New York on 25 September of this year by some of the countries of the region, which already identify the main principles to be applied, namely: respect for the sovereignty and territorial integrity of each State; non-interference in neighbours'internal affairs; and control of arms trafficking and supplies directed to other countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.