Beispiele für die Verwendung von "подтвердила" im Russischen
Промежуточная ревизия также документально подтвердила факты существенных злоупотреблений в области закупок для операций по поддержанию мира, ведущих к финансовым потерям и неточностям в перспективном планировании.
The interim audit also documented substantial evidence of abuse in the area of procurement for peacekeeping operations, leading to financial losses and inaccuracies in planning assumptions.
В этой связи следует отметить, что в мае 2009 года Комиссия ревизоров подтвердила правильность данных о ходе выполнения вышеуказанных рекомендаций на 30 апреля 2009 года.
In this regard, in May 2009, the Board of Auditors validated the implementation status of the above-mentioned recommendations as of 30 April 2009.
Группа экспертов в Сьерра-Леоне документально подтвердила использование корпорациями-нерезидентами почтового адреса оффшорного регистра: «80 Broad St, Monrovia» в качестве удобного указания на происхождение для сделок с контрабандными алмазами.
The Panel of Experts in Relation to Sierra Leone documented how numerous non-resident corporations used the 80 Broad Street, Monrovia, postal address of the off-shore registry as a convenient label of origin for transactions for smuggled diamonds.
В этой связи Комиссия документально подтвердила 27 случаев в штаб-квартире, когда сотрудники, хотя выполнение их функций требует опыта работы на местах, никогда не ротировались с момента их найма — в 70-е или 80-е годы по большей части.
In this context, the Board has documented 27 cases of staff members at headquarters who, even when their functions would have required field experience, have never rotated since their recruitment — in the 1970s or 1980s for the most part.
Она подтвердила своё стремление обеспечить безопасность Израиля.
She reaffirmed her commitment to Israeli security.
Недостаточная растворимость подтвердила, что это очень старый образец крови.
Lack of solubility suggested it was a very old blood sample.
Я подтвердила его подлинность в подарок на 65-летие отца.
I had it authenticated for my father's 65th birthday.
чтобы какая-то другая сторона подтвердила, что ваша идея разумна.
I want to know validation, that you're telling me not just what you're telling me, but that somebody else - or something else out there - says this makes sense.
Кира подтвердила, что повреждений грузового отсека не было, когда корабль доставили.
There was no damage to the cargo area when they brought it in.
Комиссия подтвердила, что субсидия на образование должна оставаться материальным правом экспатриантов.
The Commission reaffirmed that the education grant should remain an expatriate entitlement.
"Он был оригинальной личностью и жил полной жизнью", - подтвердила Грэй в заявлении.
"He was an original guy and lived life to the full" said Gray in a statement.
КНДР также подтвердила свои обязательства не передавать ядерные материалы, технологии или " ноу-хау ".
The DPRK also reaffirmed its commitment not to transfer nuclear materials, technology or know-how.
Но в остальном «восьмерка» лишь подтвердила решение, принятое два года назад в шотландском Глениглсе.
But otherwise the G8 only reaffirmed the decision they had taken two years ago in Gleneagles, Scotland.
И еще раз realpolitik (реальная политика) экономической мощи подтвердила, что интересы развитых стран преобладают.
Yet the realpolitik of economic power has ensured that the interests of the developed countries predominate.
Я думаю, всем нам это было известно и прежде, но теперь это подтвердила нейробиология.
I think we knew that, but now we know it neuroscientifically.
Она также вновь подтвердила необходимость всесторонней защиты общепризнанных прав человека мигрантов, независимо от их правового статуса.
It also reiterated the need to fully protect the universally recognized human rights of migrants, regardless of their legal status.
Слышались возбуждённые разговоры о возможном военном перевороте, и армия вновь подтвердила, что является влиятельной политической силой.
There was feverish talk of a possible military takeover, and the army again proved itself to be a seminal political actor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung