Beispiele für die Verwendung von "подходам" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle9697 approach9468 way193 approaching23 andere Übersetzungen13
Более того, именно благодаря этим подходам экономика наших стран не свалилась в пропасть. Indeed, it brought our economies back from the brink.
Но пример Хамбантоты показывает, что теперь Китай сам перешёл к неоколониальным подходам в гонконгском стиле. Yet, as Hambantota shows, China is now establishing its own Hong Kong-style neocolonial arrangements.
В программах профессиональной подготовки в национальных системах здравоохранения стран ССАГПЗ сегодня уделяется совершенно недостаточное внимание инновациям и системным подходам, позволяющим повышать эффективность и результативность. Training programs in GCC national health systems today do not focus nearly enough on innovation or systems thinking to improve efficiency and effectiveness.
Аналогично, некоторым хищническим и дискриминационным подходам в выдаче займов и злоупотреблениям в сфере кредитных карточек был положен конец, но другие, столь же эксплуататорские, продолжают существовать. Likewise, some of the predatory and discriminatory lending and abusive credit-card practices have been curbed; but equally exploitive practices continue.
Придерживаясь своей политики содействия многосторонним подходам к урегулированию конфликтов, правительство Гватемалы подкрепляет делами свою приверженность и готовность принимать участие в МООНСГ, учрежденной советом на основании резолюции 1542 (2004). In keeping with its policy of promoting multilateral solutions to conflicts, the Government of Guatemala has reaffirmed its commitment and its willingness to participate in MINUSTAH, established by the Council pursuant to resolution 1542 (2004).
Партнеры-пропагандисты культуры мира на местах провели базовые исследования, посвященные моделям поведения и подходам учителей, учащихся и административных работников в сфере образования по отношению к оружию и насилию. The peace education partners on the ground conducted baseline surveys on behaviours and attitudes of teachers, students and educational administrators with regard to guns and violence.
В своей совокупности эти меры реформирования облегчат переход к более современным рабочим процессам и практическим подходам, а также позволят, среди прочего, повысить качество и надежность финансовой и управленческой отчетности. Taken together, those reform measures would facilitate the transition to more modern business processes and practices and improve, inter alia, the quality and credibility of financial and management reporting.
Что касается вопроса о том, следует ли перечень " исключенных рисков " в проекте статьи 14 по-прежнему рассматривать в качестве оснований для освобождения от ответственности или же в качестве презумпций, то поддержка была выражена обоим подходам. With respect to the issue of whether the list of “excepted perils” in draft article 14 should continue to be treated as exonerations or whether they should be treated as presumptions, support was expressed for both positions.
Развертывание в сентябре 2001 года проекта " Этнические меньшинства и рынок труда " по линии Группы по вопросам повышения эффективности и новаторским подходам, которая опубликовала в феврале 2002 года промежуточный доклад и должна представить заключительный доклад позднее в 2002 году. The establishment of the Ethnic Minorities and Labour Market project in the Performance and Innovation Unit in September 2001, which published an interim report in February 2002 and is due to produce its final report later in 2002.
Специальный докладчик предлагает этому механизму принимать во внимание эффективно и по существу результаты его анализа и рекомендации в качестве части диалога и процесса принятия последующих мер в дополнение к возможным подходам к налаживанию технического сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в целях улучшения положения на местах. The Special Rapporteur invites the system to take his analysis and recommendations into account effectively and substantively as part of the dialogue and follow-up process, in addition to the possible entry points for technical cooperation with the United Nations to improve the situation on the ground.
В общей сложности 800 медицинских работников прошли подготовку по коммуникационным подходам к проблеме изменения модели поведения, медсестры из 13 пострадавших сельских районов прошли подготовку по вопросам ухода за новорожденными и были созданы 6 полностью оборудованных передвижных медицинских центров для оказания неотложной медицинской помощи больным новорожденным и беременным женщинам. A total of 800 health staff were trained on behaviour change communication, village health nurses in 13 affected districts were trained in newborn care and 6 fully equipped mobile health units were provided for emergency response to sick newborns and pregnant mothers.
Демократизация в сочетании с экономической реструктуризацией, которая приводит к повышению уровня безработицы и увеличению числа людей, занятых неполный рабочий день и выполняющих неформальную работу, как представляется, подталкивает эти страны к более универсалистским подходам, поскольку правительства вынуждены использовать бюджет для выплаты населению пособий по безработице, создания для него более крупных сетей социальной безопасности и обеспечения медицинского страхования. Democratization, combined with economic restructuring that has generated more unemployment and more part-time and informal work, seems to be pushing these countries along more universalist paths as Governments come under pressure to use the budget to provide the population with unemployment benefits, larger social safety nets and health insurance.
Делегации также внесли предложение о том, чтобы в ходе следующей сессии, проводимой совместно с Исполнительным советом ЮНИСЕФ и при участии Мировой продовольственной программы, которая должна состояться в январе 2003 года, была проведена дискуссия, посвященная общесекторальным подходам, в ходе которой основное внимание уделялось бы обмену опытом, практическим проблемам и извлеченным урокам, включая проблемы отчетности и определения «принадлежности» вклада тех или иных партнеров. The delegations also proposed that at the next joint session with the UNICEF Executive Board, with the participation of the World Food Programme, to be held in January 2003, there should be a discussion on SWAps, focusing on an exchange of experiences, practical problems and lessons learned, including on the issues of attribution and accountability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.