Beispiele für die Verwendung von "подходящих" im Russischen mit Übersetzung "be suitable"

<>
Эта книга подходит для начинающих. This book is suitable for beginners.
Вы подходите для данной работы. You are suitable for the job.
Оба подходят на этот пост. Both are suitable for the post.
Однако стандартные настройки могут не подходить для вашей среды. However, there may be scenarios where the out-of-box settings may not be suitable for your environment.
Торговля с кредитным плечом может не подходить всем инвесторам. Trading leveraged products may not be suitable for all investors.
Обратный календарный спрэд может не подходить для всех категорий инвесторов. While the reverse calendar spread may or may not be profitable, it may not be suitable to all investors.
Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям. Discovering which institutions are suitable to local conditions requires experimentation.
считают, что вложение подходит для их конкретной инвестиционной цели и финансовых потребностей и believe that the investment is suitable for their particular investment objective and financial needs and
XGLOBAL Markets подходит для всех трейдеров и наверняка станет для вас идеальным брокером." XGLOBAL Markets is suitable for all types of traders and should prove to be the ideal place for all your trades.
Для этого сценария не подходит соединитель получения по умолчанию. Необходимо создать настраиваемый соединитель получения. No default Receive connector is suitable for this scenario; you need to create a custom Receive connector.
Аппаратура, объединяющая монолитно встроенные датчики и миниатюрные транспондерные системы, подходит для применения в медицинских целях. The combination of monolithically integrated sensors and miniaturized transponder systems was suitable for medical applications.
Вам также необходимо осознать, подходит ли Вам продукт в силу Ваших финансовых возможностей и обстоятельств. You should also be satisfied that the product is suitable for you in light of your circumstances and financial position.
По причине их близости нам, человекообразные обезьяны подходят для исследований нескольких болезней, доставляющих страдания людям. Because they are close to us, nonhuman great apes are suitable for research on several diseases that cause human suffering.
Участники решили, что эти темы подходят для рассмотрения в рамках Форума в течение следующих трех лет. While participants considered these subjects to be suitable for consideration of the Forum during the next three years.
Вы также должны быть удовлетворены тем, что продукт вам подходит в свете ваших обстоятельств и финансового положения. You should also be satisfied that the product is suitable for you in the light of your circumstances and financial position.
Программа представителей FXTM подходит как индивидуальным лицам, так и организациям, которые ищут пути развития своего бизнеса и роста клиентской базы. The FXTM Introducer Program is suitable for both individuals and corporations seeking to grow their business and build a strong client portfolio.
Торговля контрактами на разницу связана с высоким риском и подходит не всем инвесторам, поскольку может привести к потере инвестированного капитала. CFD Trading involves a high level of risk and may not be suitable for all investors as it may result in loss of the invested capital.
И поэтому в нынешней ситуации неясно, подходят ли существующие основные принципы и процедуры для эффективного расследования предполагаемого применения биологического оружия. In the present situation, it is therefore unclear whether the existing guidelines and procedures are suitable for the effective investigation of alleged biological weapons use.
Вы также должны быть согласны, что продукты и услуги подходят для вас в разрезе ваших текущих обстоятельств и финансового положения. You should also be satisfied that the products and service are suitable for you in the light of your circumstances and financial position.
В некоторых случаях изображение реальных, художественных или имитированных сцен насилия и жестокости не подходит для просмотра без указания ограничений по возрасту. In some cases, real, dramatized or fake violence may not be suitable for all ages.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.