Beispiele für die Verwendung von "подчеркивает" im Russischen mit Übersetzung "stress"

<>
Аспект, который оно подчеркивает - военная мощь. The aspect it stresses is military power.
подчеркивает, что наброски бюджета являются предварительной сметой ресурсов; Stresses that the budget outline is a preliminary estimate of resources;
Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования. Another clause stresses accountability to one's peers, a hallmark of professional self-regulation.
Доклад подчеркивает, что климатические изменения будут иметь несколько интерактивных составляющих. The report stresses that climate change will have several interacting elements.
Комитет подчеркивает, что учебная работа должна быть ориентирована на выполнение мандата миссии. The Committee stresses that training activities should be tailored towards fulfilling the mandate of the mission.
Неудивительно, что в своих речах Буш подчеркивает, что у него есть "стратегия победы". Not surprisingly, Bush's new rhetoric stresses that he has a "strategy for victory."
Комитет также подчеркивает, что сотрудничество принимающей стороны будет иметь решающее значение для завершения этого проекта. The Committee also stresses that the cooperation of the host country will be critical for the completion of the project.
Г-н Ару (Вануату) подчеркивает, что Закон о занятости охватывает все вопросы занятости в стране. Mr. Aru (Vanuatu) stressed that the Employment Act covered all employment issues in the country.
Группа Рио подчеркивает важность сотрудничества в области разминирования и в деле оказания помощи жертвам мин. The Rio Group stresses the importance of cooperation in demining and in victim assistance.
подчеркивает, что Таджикистан вступил в новый этап постконфликтного миростроительства, который требует продолжения оказания международной экономической помощи; Stresses that Tajikistan has entered a new phase of post-conflict peace-building, which requires continued international economic assistance;
Он также подчеркивает необходимость обеспечения — при разработке и осуществлении мандатов — соответствия между мандатами, ресурсами и целями. It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, congruity between mandates, resources and objectives.
Г-жа Наваг (Пакистан), представляя проект резолюции, подчеркивает, что право на самоопределение является приматом международного права. Ms. Nawag (Pakistan), introducing the draft resolution, stressed that the right to self-determination enjoyed primacy in international law.
Он подчеркивает также необходимость обеспечения — при разработке и осуществлении мандатов — соответствия между мандатами, ресурсами и целями. It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, congruity between mandates, resources and objectives.
Комитет подчеркивает также важность подготовки специалистов по закупочной деятельности для нужд миротворческих операций, особенно в новых миссиях. The Committee stresses also the importance of training in procurement for peacekeeping operations, especially in newly established missions.
подчеркивает важность независимой оценки качества, проводимой на высоком уровне, для подготовки окончательного обзора и оценки Новой программы; Stresses the importance, in preparation of the final review and appraisal of the New Agenda, of an independent and high-level quality evaluation;
Делегация его страны в этом отношении подчеркивает благотворное влияние ядерного разоружения на мобилизацию ресурсов в целях развития. His delegation stressed the beneficial influence of nuclear disarmament on the mobilization of resources for development in that regard.
Комитет подчеркивает, что регулярные проверки играют важнейшую роль в обеспечении безопасности полетов в соответствии с применимыми международными стандартами. The Committee stresses that regular inspections are paramount to ensure flight safety pursuant to the applicable international standards.
подчеркивает важное значение сохранения принципа согласования в целях выпуска имеющих одинаковую силу текстов резолюций на всех официальных языках; Stresses the importance of the concordance principle in order to ensure equally valid texts of resolutions in all six official languages;
Г-н ШИДЛОВСКИЙ (Польша) подчеркивает, что по вопросу о включении определения пытки отдельно в Уголовный кодекс мнения расходятся. Mr. SZYDLOWSKI (Poland) stressed that views differed with regard to the explicit inclusion of the definition of torture in the Criminal Code.
Ваше присутствие, господин Министр, в качестве главы Совета на данном заседании еще раз подчеркивает важность обсуждения этого насущного вопроса. Your presence, Mr. Minister, at the head of the Council at this meeting further stresses the importance of our discussion of this important question.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.