Beispiele für die Verwendung von "подчеркиваются" im Russischen

<>
В большинстве объяснений такого роста уличных банд подчеркиваются две основные причины: Most explanations of the gangs' growth focus on two causes:
Проводится обмен опытом, новыми идеями, предложениями в отношении новых видов профессиональной деятельности, а также подчеркиваются особые способности умственно отсталых лиц. Exchanging of experiences, new ideas, proposals for new kinds of professional activities and propaganda of special characteristics of a mentally handicapped person is done.
В большинстве объяснений такого роста уличных банд подчеркиваются две основные причины: продолжительные гражданские войны в Центральной Америке в 1980-х годах и депортационная политика США. Most explanations of the gangs’ growth focus on two causes: the prolonged civil wars that savaged Central America during the 1980’s, and America’s deportation policies.
Г-н Робертсон (Новая Зеландия), ссылаясь на доклад Генерального секретаря, отмечает, что одной из проблем, которые в нем подчеркиваются, является непрерывное снижение чистых финансовых потоков, предназначенных для развивающихся стран и стран с переходной экономикой со времени кризиса в Азии. Mr. Robertson (New Zealand) said one of the main problems referred to in the Secretary-General's report was the continued contraction of net financial flows to developing and transition economies since the Asian crisis.
Всемирная организация здравоохранения, в частности, с 1991 года одобрила свод руководящих принципов по трансплантации человеческих органов, в котором подчеркиваются добровольность, отсутствие коммерциализации и наличие родственных отношений между реципиентом и донором и рекомендуется как более предпочтительное извлечение органов из мертвых тел, нежели у живых доноров. WHO, in particular, has since 1991 endorsed a set of Guiding Principles on Human Organ Transplantation, which put emphasis on voluntary donation, non-commercialization and generic relation of recipients to donors and recommended that organs preferably be obtained from cadavers rather than from living donors.
В Плане действий, принятом Конференцией, эти положения подчеркиваются, а также содержится обязательство при разработке положений, касающихся доступа к образованию, предусмотреть выделение ресурсов, необходимых для обеспечения непрерывного процесса обучения детей, в том числе детей из числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц, в конфликтных и постконфликтных ситуациях. The Plan of Action adopted by the Conference reiterates these points and also includes, in the elaboration of provisions regarding access to education, a commitment to providing the resources required to maintain educational services for children, including refugee and internally displaced children in conflict and post-conflict situations.
С этой целью ведется постоянная работа по пропаганде сбалансированного образа как мужчин, так и женщин, представляющих разные стили жизни, и говорится об их вкладе в развитие страны и в обеспечение благополучия их семей, а кроме того, особо подчеркиваются успехи женщин в профессиональной сфере и их достижения в сферах спорта и культуры. Efforts have been continued to promote balanced images of various lifestyles, among both men and women, and the contribution of each sex to the country's development and the welfare of its families, in addition to supporting the professional capacity of women and their participation in the cultural and sporting domains.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.