Beispiele für die Verwendung von "подъеме" im Russischen mit Übersetzung "rise"

<>
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая". In fact, the "rise of China" is a misnomer.
Устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез на подъеме The Rise of Drug-Resistant Tuberculosis
Общественная критика и неуважение на подъеме в 70-х. Social commentary and irreverence rise throughout the 70s.
Энергоэффективность и использование возобновляемых источников энергии, также находится на подъеме. Energy efficiency and renewable energy use are both on the rise as well.
Речь идет не столько об упадке Америки, сколько о "подъеме остальных". This is not so much a question of American decline as "the rise of the rest."
Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной. A form of anti-Islam rhetoric is also on the rise and it's transnational.
Когда мы говорим о перемещении власти, мы зачастую говорим о подъеме Азии. When we talk about power transition, we often talk about the rise of Asia.
Вторая мутация возникает от чрезмерного влияния акционеров, которые были на подъеме последние три десятилетия. The second mutation stems from excessive shareholder dominance, which has been on the rise for more than three decades.
Мистер Беннет, знаю, это может показаться несерьезным, но насилие в школе находится на подъеме. Mr. bennet, I know it may seem frivolous, But school violence is on the rise.
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество. Nationalist, xenophobic, and anti-Muslim sentiments are on the rise, aggravated by the failure to integrate immigrant communities.
Социализм вновь на подъеме во всей Европе, по крайней мере, по результатам опросов общественного мнения. Socialism is on the rise again across Europe, at least in opinion polls.
Фондовые индексы растут, поскольку все больше разговоров о полномасштабном QE; DAX может быть на подъеме Stocks rise as speculation mounts over full-scale QE; DAX could outperform
Неравенство может быть на подъеме в рамках самих стран, но оно резко снизилось среди них. Inequality may be on the rise within countries, but it has dropped dramatically among them.
Возобновляемые источники энергии и ядерная энергетика также находятся на подъеме, и эта тенденция практически наверняка сохранится. Renewable-energy sources and nuclear power are also on the rise, a trend that is almost certain to continue.
По этой причине она, среди прочего, является еще и историей-предостережением о подъеме фашизма в Европе. So it is, at least in part, a cautionary tale about the rise of fascism in Europe.
До последнего времени можно было говорить об экономическом подъеме других стран, не прогнозируя уменьшения могущества Америки. Until recently, it was possible to speak of "the rise of the rest" without forecasting a decrease in American power.
Аналогичная тенденция угрожает странам с формирующейся рыночной экономикой, где накопление состояний и коррупция находятся на подъеме. The same trends threaten the emerging economies, where wealth and corruption are on the rise.
Тем не менее, китайские лидеры говорят о "мирном подъеме" или, в последнее время, о "мирном развитии" Китая. Yet Chinese leaders have spoken of China's "peaceful rise" or, more recently, its "peaceful development."
Национализм и популизм, уже на подъеме как по экономическим, так и социальным причинам, наберут еще большие обороты. Nationalism and populism, already on the rise for both economic and social reasons, would gather even more momentum.
Требования к локализации данных и протекционизм находятся на подъеме, а конфиденциальность данных и кибер-безопасность являются насущными проблемами. Data localization requirements and protectionism are on the rise, and data privacy and cyber-security are pressing concerns.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.