Beispiele für die Verwendung von "позволят" im Russischen mit Übersetzung "let"
Übersetzungen:
alle6999
allow2928
let1685
enable1488
permit205
make it possible205
give rise5
give the green light1
andere Übersetzungen482
Они не позволят вам провести здесь ваше мероприятие.
They're not going to let you hold the event here.
И мне не позволят забрать её прямо в бар.
They're not exactly going to let me check her out and take her to a bar.
А, кроме того, там вам не позволят выиграть без галстука.
In any event, they won't let you in without a tie.
Вклады «По запросу», «Стабильный» и «Долгосрочный» позволят Вам диверсифицировать свои вложения.
The “Flexible”, “Steady”, and “Long-Term” deposits will let you diversify your investment.
Даже если он и Эми позволят использовать квартиру, там много детских вещей.
Even if he and Amy let us use the place, it's got baby stuff all over it.
Лично я хотел бы проводить его каждый год, но мне не позволят.
And personally, I would like to do this every once a year or so, but they won't let me do that.
Позволят ли США им остаться и продолжать посылать миллиарды в денежных переводах?
Will the US let them stay and continue to send the billions in remittances?
Но они все равно не позволят нам войти в главную дверь с камерой.
But they're still not gonna let us in that front door with a camera.
Если я прикажу убить владельца бара, алжирца, полицейские позволят тебе, хоть он и стукач.
If I'd told you to kill the bar owner, an Algerian, the cops would've let you kill him even though he's a stoolie.
Кэмпбелл, они не позволят тебе угрожать прыгнуть с крыши больницы на неделе "Психического здоровья".
Campbell, they are not going to let you threaten to jump off the hospital roof for their Mental Health Week Open Day.
Надо надеяться, что лидеры страны не позволят эмоциональным чувствам по поводу миграции торпедировать коалиционное соглашение.
One hopes that its leaders will not let whipped-up sentiments about migration torpedo a coalition agreement.
Они не позволят вступить в ЕС стране, у которой не разрешены вопросы, связанные с границей.
They will not let another state into the EU whose border issues are not resolved beyond any doubt.
Я имею ввиду, что эти парни не позволят человеку с улицы подобраться к ним близко.
I mean, these guys are not going to just let somebody walk in off the street and get close to them.
Испанцы и ирландцы ворчат, что не позволят своим гражданам проиграть полякам, или венграм, или латышам.
Spaniards and Irishmen mutter that they will not let their people lose out to Poles or Hungarians or Lats.
Они никогда не позволят мне выключить автопилот в симуляторе, если я не буду в миллионе миль от порта.
They never let me turn the auto pilot off on the Sims unless we're literally a million miles away from docking.
При просмотре событий данные временной метки позволят проследить движения сообщения по конвейеру и укажут длительность обработки каждого события службой.
When viewing the events, the timestamp information will let you follow the message through the messaging pipeline, and tell you how long the service takes to process each event.
Однако, то к чему Трамп движется, остается неясным, как и то, позволят ли его сторонники ему после этого уйти.
What Trump is moving toward, however, remains unclear, as is whether his supporters will let him get away with this shift.
Эй, тренер, что за чушь я слышал по радио, якобы они не позволят нам играть на нашем поле в пятницу?
Hey, Coach, What's this bull I hear on the radio about them not letting us use our field on Friday?
Вам известно так же, как и мне, что они не позволят привезти врача к моему отцу, поскольку он совершил преступление, родившись евреем.
You know as well as I do they won't let my father fetch a doctor because he has committed the crime of being Jewish.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung