Beispiele für die Verwendung von "позиции" im Russischen mit Übersetzung "standing"

<>
Вероятно, Трамп просто ослабит позиции Америки в регионе. If anything, Trump will weaken America’s standing in the region.
В результате, за время кампании её позиции ослабли. As a result, her standing has gone down during the campaign.
Турция могла бы укрепить свои региональные позиции, благодаря свержению Асада. For Turkey, the overthrow of Assad would bolster its regional standing.
В конечном итоге, разве не президент Обама «восстановил позиции Америки в мире»? After all, didn’t President Obama “restore America’s standing in the world”?
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов. If repeated, this approach will irretrievably undermine Israel's standing in the family of nations.
Нет сомнений в том, что политические позиции Абэ уязвимы перед угрозой такой тенденциозной журналистики. Without a doubt, Abe’s political standing has been vulnerable to the effects of biased journalism.
Действительно, только путем эффективного решения арабо-израильского конфликта он может спасти позиции Америки в регионе. Indeed, only by effectively addressing the Israeli-Arab dispute can he possibly salvage America's standing in the region.
Принятое им недавно ошибочное решение выйти из Парижского соглашения о климате ухудшает глобальные позиции Америки. Most recently, his misguided decision to withdraw from the Paris climate agreement jeopardizes America’s global standing.
Объявленные Израилем после голосования в ООН новые создаваемые поселения вокруг Иерусалима еще больше ослабили его позиции. Israel’s announcement after the UN vote of new settlements around Jerusalem weakened his standing further.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, – это поддержка ею нового налога на личное состояние. Another issue with the potential to undermine the PD’s standing is the party’s advocacy of a new wealth tax.
А Си желает дипломатической победы, чтобы укрепить свои политические позиции перед Всекитайским съездом Коммунистической партии Китая в ноябре. And Xi wants a diplomatic victory to bolster his political standing ahead of the Communist Party of China’s National Congress in November.
Однако для нас безусловно важно быть лидером в этой сфере для восстановления нашей позиции и лидерства в мире. But it is essential for us to be a leader in this sphere, of course to restore our standing and our leadership in the world.
То, как Китай, в итоге, поведёт себя относительно данной проблемы, серьёзно повлияет на его позиции в США и Европе. How China eventually handles this will profoundly affect its standing in the US and Europe.
Палестинский вопрос не является источником всех бед на Ближнем Востоке, но его разрешение резко укрепит позиции Америки в арабском мире. The Palestinian issue is not the source of all the Middle East’s ills, but its resolution would dramatically improve America’s standing among Arabs.
Концепция обязательств erga omnes является неопределенной и вызывает сложные проблемы, касающиеся соответствующих правовых интересов и позиции государств в конкретной ситуации. The concept of obligations erga omnes was indeterminate and raised difficult issues concerning the requisite legal interests and the standing of States in a particular situation.
Спокойное достоинство протестов, которые последовали после выборов, сделали больше для позиции Ирана в мире, чем любое количество агрессивных заявлений популистского президента. The quiet dignity of the protests that followed did more for Iran's standing in the world than any amount of belligerent posturing by a populist president.
А Япония, присоединившись к позиции Соединенных Штатов, которые наряду с Тайванем выступают против снятия эмбарго ЕС с Китая только подтверждает это. That Japan has joined the United States in standing alongside Taiwan in opposing an end to the EU's arms embargo on China suggests that this is so.
Если США не будут обеспечивать его угрозами, помогающими ему получить внутреннюю поддержку, его неспособность оживить экономику Ирана подорвет его позиции внутри страны. If the US does not provide him with threats that help rally domestic support, his failure to revitalize Iran's economy will erode his standing at home.
Поколение послевоенного пика рождаемости создало период устойчивого экономического роста, укрепившего позиции Европы в мире и привёдшего к значительным улучшениям уровня жизни граждан. The post-war "baby boom" generation drove a period of sustained economic growth that strengthened Europe's standing in the world and led to dramatic improvements in its citizens' quality of life.
Корпоративные скандалы в Америке подорвали моральные позиции рыночных принципов, в то время как лопнувший мыльный пузырь интернет - компаний ослабил экономическое доверие к ним. America's corporate scandals have undermined the market's moral standing, while the end of the Internet bubble has weakened its economic credibility.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.