Beispiele für die Verwendung von "покрывает" im Russischen

<>
И даже это покрывает расходы на проживание. And actually, it turns out to, you know, pay a living wage.
Большой и крепкий внутренний рынок покрывает остальную часть ВВП. The country’s large and robust internal market accounts for the rest.
Электролиз не полностью покрывает аренду, Мэтт, и продажи фаллоимитаторов упали. Electrolysis doesn't exactly Pay the rent, Matt, and dildo.
Это когда глубинное вещество выходит на поверхность, покрывает всю поверхность планеты. This is when deep-Earth material comes to the surface, spreads out over the surface of the planet.
Их дети в воде, деготь покрывает их одежду и сандалии. Это очень неприятно. Their kids are in the water; they're getting tar all over their clothes and their sandals. It's a mess.
Тля выделяет клейкую, сахаристую жидкость, называемую медвяной росой , которая просто покрывает верхние части растения. Those aphids secrete some sticky, sugary liquid called honeydew, and this just globs the upper parts of the plant.
У меня много висцерального жира, это жир, который покрывает внутренние органы и это не есть хорошо. I have a lot of visceral fat, the sort of fat that lines your internal organs and that is not good.
Французы, также призывали отказаться от концепции расходы «покрывает тот, кто их понес» в пользу финансовой солидарности. The French also called for the “costs lie where they fall” concept to be abandoned in the name of financial solidarity.
США. Текущий остаток средств по линии неизрасходованных ресурсов, включая оперативный резерв, покрывает расходы в течение 26 месяцев. The current level of the balance of unexpended resources, including the operational reserve, represents 26 months'expenditure.
срок аренды покрывает основную часть срока службы актива, даже если при этом не происходит передачи права собственности; the lease term is for the major part of the economic life of the asset, even if title is not transferred.
В Гане, полумесячная заработная плата покрывает 30-дневный запас всего лишь двух препаратов, необходимых для профилактики осложнений. In Ghana, 15 days’ wages pays for a 30-day supply of just two of the drugs needed to prevent complications.
И я думаю, что это чрезвычайно интересная область потому что она покрывает огромную сферу издательства c "длинным хвостом". And I think that this is an extraordinarily interesting area because there is tremendous area under this long tail in publishing.
Государство покрывает до 90 процентов расходов на цели развития и 50 процентов текущих расходов на услуги, планируемые и предоставляемые неправительственными организациями. The State grants up to 90 per cent of the development costs and 50 per cent of recurrent costs of services developed and run by non-governmental organizations.
В настоящее время ЭКЛАКО предоставляет мебель и конторское оборудование, а секретариат покрывает расходы на оплату труда координатора, аренду служебного помещения и связь. Currently, ECLAC is offering furniture and office equipment, while the secretariat is paying the salary of the coordinator, office rent and communication costs.
Если в соответствующем муниципальном образовании подобная школа отсутствует, то расходы, связанные с проездом, питанием и проживанием, покрывает муниципалитет, в котором проживают родители. The municipality of parents'residence bears the costs of transport, food and board if there is no such school in the municipality concerned.
Эти искажения являются и институционными, как это видно по легкости, с которой правительство покрывает свои упущения посредством отказа Парламенту в какой-либо информации. These distortions are also institutional, manifested in the ease with which governments stymie oversight by starving Parliament of information.
Эти искажения являются и институционными, как это видно по легкости, с которой правительство покрывает свои упущения посредством отказа Парламенту в какой-либо инфорации. These distortions are also institutional, manifested in the ease with which governments stymie oversight by starving Parliament of information.
В соответствии с этим видом договора исламский банк покрывает расходы по проекту на сырье и материалы и на рабочую силу и продает этот проект клиенту. Under this type of contract, the Islamic bank finances the costs of supplies and labour of a project and sells the project to the client.
В Новой Зеландии по-прежнему действует комплексная программа страхования от несчастных случаев, которая покрывает затраты на лечение и реабилитацию в связи с несчастными случаями и травмами. New Zealand still retains a comprehensive accident compensation scheme, based on insurance principles, which meets the costs of treatment and rehabilitation of accidents and injuries.
Организация Объединенных Наций покрывает расходы по транспортировке в целях развертывания и перемещения имущества в объеме, установленном в настоящем МОВ, и его резервов в пределах, предписанных настоящим МОВ. The United Nations will be responsible for the cost of transportation on deployment and redeployment of the equipment level authorized in this MOU and of backup equipment up to equipment level authorized in this MOU.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.