Beispiele für die Verwendung von "получающие" im Russischen
Übersetzungen:
alle13952
receive4418
obtain2388
get2048
take1358
gain1177
derive417
source394
acquire375
earn321
retrieve197
draw179
suffer179
sustain120
receipt103
capture97
incur46
pick up42
harvest34
trap11
be accorded6
extract information2
andere Übersetzungen40
Сотрудники ACS - это лишь первые африканцы, получающие пользу от популярнейшей тенденции в мировой экономике: аутсорсинга, то есть перевода вспомогательных работ из стран с высокой заработной платой в страны с низкой заработной платой.
ACS's employees are but the first Africans to benefit from the hottest trend in the global economy: outsourcing, or the shift of service jobs from high-wage to low-wage countries.
Частные организации и получающие государственную поддержку научные ассоциации также помогают собирать, изучать и сохранять культурное наследие.
Private organizations and State-supported scientific associations are also helping to collect, study and preserve the cultural heritage.
Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты.
Eventually, all the new money will wend its way into reserves, which in effect represent a commitment by countries to help each other in times of trouble.
В разгар международного кризиса Совет Безопасности принимает получающие всеобщее одобрение общественности резолюции, которые устанавливают официальный «мандат» ООН.
In the heat of an international crisis, the Security Council passes resolutions to great public fanfare, establishing an official UN “mandate.”
• Зарубежная помощь в большинстве случаев носит межправительственный характер, и правительства, получающие помощь, распределяют ресурсы согласно своей собственной выгоде.
• Foreign aid is mainly intergovernmental, and recipient governments divert resources for their own purposes;
Даже сестры и санитарки, получающие намного меньше врачей, имеют доходы, которые на 75% выше, чем у среднестатистического американца.
Even nurses, who make far less money than doctors, have incomes that are about 75% higher than the average American’s.
В целом влиятельные круги, получающие выгоду от существования монопольной практики, оказывают сильное политическое и экономическое сопротивление процессу либерализации.
Generally, powerful vested interests, which benefit from the existence of monopoly practices, offer strong political and economic resistance to the liberalization process.
Со своей страны, получающие инвестиции страны должны принять, а не остерегаться и не дискриминировать китайских "новеньких на районе".
For their part, recipient countries should accept, rather than shun or discriminate against, China's "new kids on the block."
Это тем более непонятно, поскольку американцы понимают насколько Европе необходимы иммигранты, не получающие на данный момент должного признания.
This seems all the more puzzling because Americans realize how badly Europe needs new immigrants, given its extremely low fertility rates.
Но нам известно, что животные, получающие ограниченное количество калорий, сохраняют энергичность и здоровье на протяжении своей более продолжительной жизни.
But we do know that restricted animals are vigorous and healthy for the duration of their longer lives.
Семьи, получающие выгоду от такого рода программ, могут внести свой вклад в формирование в значительной степени нового патриотического среднего класса.
Families benefiting from such programmes could contribute to the emergence of a substantial new patriotic middle class.
Цель 1 К 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, будут располагать многолетними планами, отражающими стратегии и потребности в ресурсах.
Target 1: By 2003, every assisted country to have a multi-year plan outlining strategies and resource needs.
Напротив, существуют некоторые свидетельства того, что семьи, получающие пособия, увеличили своё участие в малом бизнесе и совершили крупные вложения в сельскохозяйственную деятельность.
On the contrary, there is some evidence that beneficiary households increased their participation in microenterprise activities and made larger investments in agricultural production activities.
Вероятно, эмигранты, подобно страховым компаниям, опасаются, что чрезмерная помощь с их стороны приведет к тому, что получающие ее родственники перестанут заботиться о самих себе.
Perhaps migrants worry – just like actual insurance companies – that furnishing too much assistance would result in recipients doing less to protect themselves.
Такие зачастую богатые активами, однако получающие низкие доходы домовладельцы не имеют возможности обслуживать свои дома, что ведет к потере капиталовложений и массовому ухудшению жилого фонда.
These often asset-rich but income-poor owners are not in a position to maintain their homes, which leads to disinvestment and massive deterioration of the housing stock.
Ряд делегаций указывали также на ключевую роль, которую играют в этой области НПО как стороны, участвующие в создании потенциала, так и получающие выгоды от этих усилий.
A number of delegations also recalled the key role played by NGOs in this area, both as agents of capacity-building as well as beneficiaries of these efforts.
Для установки Exchange Server 2007 требуется, чтобы определенные файлы были закрыты. Это необходимо, чтобы в процессе обновления можно было изменять файлы или процессы, получающие к ним доступ.
Exchange 2007 setup requires that certain files be closed so that the upgrade process can modify the files or processes that access them.
Тем не менее, правительства, получающие эти доллары помощи, настолько жадно их ждут, что обычно готовы сломя голову выполнять все программы, которые готовят для них доноры и их подрядчики.
Yet, because beneficiary governments are so hungry for aid dollars, they are usually all too eager to follow the agendas prepared by donors and their contractors.
Во-вторых, данные налогообложения компании «ПЛС» содержали месячные ведомости по зарплате за 2001 и 2006 годы, в которых Эммануэль Шоу и Бенони Урей были указаны как сотрудники, получающие оклады.
Second, the tax records for PLC Investments include monthly payroll declarations for 2001 and 2006, which show Emmanuel Shaw and Benoni Urey as paid employees.
Во-первых, существуют заслуживающие доверия доказательства того, что дети, получающие лучшее питание в первые годы жизни, остаются в школе дольше и учатся лучше в течение всего времени посещения школы.
First, there is credible evidence that children who are better nourished in their first years of life stay in school longer and learn more each year that they remain there.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung