Beispiele für die Verwendung von "понимать" im Russischen mit Übersetzung "realise"
Übersetzungen:
alle4464
understand2742
realize432
see388
get388
sense111
realise32
figure out28
imagine25
make sense of10
come to understand9
bottom8
conceive3
fathom2
grok1
andere Übersetzungen285
Регуляторы начинают понимать, что они ничего не понимают» - сказал менеджер отдела информационных технологий из Сити.
The regulators are starting to realise that they know fuck all,’ said the City IT manager.
Те люди, которые считают, что могут остановить то, что они считают политическим кризисом и экономическими трудностями, просто нажав кнопку «выкл», должны понимать, что на самом деле они нажимают кнопку «вкл» и запускают «адскую машину».
Those people who believe they can just switch an “off” button to end what they feel as political malaise and economic weakness should realise that they are in fact pushing the “on” button of an infernal machine.
Одним из новшеств, введенных в кодекс, было расширение определения изнасилования, в результате чего термин " изнасилование " в статье 194 кодекса теперь включает в себя прочие формы сексуального принуждения и эксплуатацию подавленного состояния жертвы или неспособности жертвы сопротивляться развратным действиям или понимать их значение.
One of the innovations introduced into the code was a broadening of the definition of rape, with the result that “rape” in Article 194 of the code now includes other forms of sexual coercion and the exploitation of the victim's poor mental condition or inability to resist the action or to realise its significance.
Вы хоть понимаете, что пришли с зараженной кормовой секции?
Don't you realise you brought the infection through - from the aft section?
Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
How could you not have realised they'd discover the loss at once?
Вы понимаете, вы были необыкновенно унылый момента, как вы стали отцом?
You realise you've been uncommonly dull since you became a father?
Доусон, ты понимаешь, что один из вас должен сделать первый шаг?
Dawson, you do realise that one of you is gonna have to make the first move, don't you?
Другие, понимая связанные с этим последствия, предпочитают заниматься поиском постоянной работы.
Others, realising the implications, prefer to look for a regular job.
Может наступить момент, когда жертва понимает, что должна освободиться от своего мучителя.
There can come a point where the victim realises he must break free of his abuser.
Вы понимаете, что побег вашего коллеги оставил вас в очень тяжелом положении?
You realise that the escape of your colleague has left you in a very serious position?
Ты понимаешь, что в День святого Патрика мы празднуем день его смерти?
Do you realise that on Saint Patrick's day, we celebrate the day he died?
Лео, я понимаю, но нужно признать, что сюда вовлечён главный субординированный долг.
Leo, I understand, but you have to realise there'll be major subordinated debt involved.
Я окидываю взглядом свою жизнь и вдруг понимаю, что ничего не осталось
I take a look at my life and realise there's nothing left
Но вы ведь понимаете, что мне придется вычесть из зарплаты за растрату канцпринадлежностей.
Of course, you realise I'll have to dock your wages for stationery wastage.
Когда вы просили учителя прекратить драку, вы не понимали, что вас могут назвать стукачом?
When you asked the teacher to stop the fight, did you not realise they would call you a grass?
Вы видите человека каждый день, и понимаете, что месяцами не разговаривали с ним по душам.
You see someone every day and you realise you haven't had a proper conversation in months.
В первый раз, когда я встала на пуанты, я не понимала, насколько хромала моя техника.
The first time I went en pointe, I didn't realise how much I'd cheated my technique.
Регуляторы начинают понимать, что они ничего не понимают» - сказал менеджер отдела информационных технологий из Сити.
The regulators are starting to realise that they know fuck all,’ said the City IT manager.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung