Beispiele für die Verwendung von "поразила" im Russischen
Игра МакКонахи поразила членов жюри кинофестиваля.
McConaughey's performance has wowed critics at the festival.
Примерно в июне 2002 мир суперкомпьютеров поразила ошеломляющая новость.
Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell.
Когда мы вскрыли его, то увидели, что опухоль поразила лёгочную артерию.
When we opened him up, we saw that his tumor had eroded his pulmonary artery.
Как только я увидел тебя в первый раз, ты меня поразила.
The first time I saw you, I was swept away.
К тому моменту, когда село Калачи поразила «сонная болезнь», ее население составляло всего 680 человек.
By the time of the sleeping sickness, Kalachi’s population was just 680.
На этот раз нестабильность на Ближнем Востоке поразила большую часть региона и оказалась более серьезной.
This time around, instability in the Middle East is far more severe and widespread.
Завтра, на фермах по всей Центральной Долине, которую поразила засуха, стартует самая современная система создания дождя.
Tomorrow, at farms all across the drought-stricken Central Valley, we launch a cutting-edge, new rainmaking system.
Он умер 20 лет назад, в ту ночь, когда он вломился в эту комнату и его поразила световая бомба.
He died 20 years ago, the night he broke into that apartment and the light bomb went off.
Когда я там был несколько лет назад, меня поразила их готовность создавать прототипы на самых ранних этапах развития идеи.
When I visited them a few years ago, what really impressed me was their willingness to prototype their ideas very early.
13 молодых рабочих, не старше 25 лет покончили с собой, будто бы их, одного за другим, поразила смертельная болезнь.
13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease.
Меня поразила эта простота, когда я работал над этой проблемой с одними из самых трудолюбивых и умных людей, которых я знаю.
I've been inspired by that simplicity as I've been working on this problem with some of the most hardworking and brilliant people I've ever known.
А Национальное агентство финансовых исследований сообщает, что только 2% россиян готовы взять ипотечный кредит, в значительной мере благодаря неопределенности, которая поразила рынок.
And the National Agency for Financial Studies reports that only 2% of Russians are prepared to take on a mortgage, owing largely to the uncertainty that plagues the market.
Что, если бы я мог прикрепить эту молекулу, прилепить её на ту бактерию, которая для меня патогенна, которая только что поразила мои лёгкие?
What if I could stick this molecule, slap it onto a bacteria that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
Сильная засуха поразила окрестные земли, перспективы на урожай мрачные, а финансовая система не способна помочь фермерам кредитами, чтобы они свели концы с концами.
An intense drought is afflicting the surrounding region, prospects for the next harvest are bleak, and the financial system lacks the capacity to provide the loans farmers need to get by.
Коррупция поразила военно-морской флот США, где сейчас ведётся следствие в отношении более 60 адмиралов и сотен офицеров, подозреваемых в мошенничестве и взятках.
It has afflicted the United States Navy, which is now investigating more than 60 admirals and hundreds more officers for fraud and bribery.
«Организованность этих совсем молодых людей (им было по 20 с чем-то лет) поразила бы любую компанию из списка Fortune 100», — говорит агент ФБР Джеймс Крейг.
“The amount of organization these kids — they’re in their twenties — were able to pull together would’ve impressed any Fortune 100 company,” Craig says.
КА: Когда мы говорили по телефону, Вы сказали одну вещь, которая меня очень поразила. Вы сказали, что считаете очень важными фермы серверов. Расскажите немного об этом.
CA: When we were talking on the phone, one of the things you said that really astonished me was you said one thing you were passionate about was server farms. Tell me about that.
И я не знаю, когда или как это случилось, но скорость, с которой я из талантливого писателя и журналиста превратилась в бездомную женщину, живущую в фургоне, поразила меня.
And I don't know when or how it happened, but the speed at which I went from being a talented writer and journalist to being a homeless woman, living in a van, took my breath away.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung