Sentence examples of "посоветовать" in Russian

<>
Можем посоветовать вам зарегистрировать новый счет с другим типом безопасности. We advise you to open a new account with a different type of security.
Некоторые эксперты могут посоветовать администрации Трампа нанести предупреждающие удары по северокорейским ядерным объектам. Some might advise the Trump administration to launch pre-emptive strikes on North Korea’s nuclear facilities.
Короче говоря, следует посоветовать Комитету любезно согласиться с проведением своей весенней сессии в Женеве. In short, the Committee would be well advised to agree graciously to hold its spring session in Geneva.
Но следовало бы посоветовать высшим должностным лицам "большой двадцатки" не рассчитывать на это, особенно в странах, которые являются эпицентром кризиса. But G-20 policymakers are best advised not to bet on it, and to counsel patience, particularly in epicenter countries.
Лига арабских государств собирается встретиться позже в этом месяце, чтобы посоветовать палестинскому руководству, участвовать ли ему в прямых переговорах с Израилем. The Arab League is set to meet later this month to advise the Palestinian leadership whether or not to engage in direct talks with Israel.
Вместе с тем Америке и Западу, в противоположность этому, в их попытках добиться поддержки этих постколониальных наций можно было бы посоветовать вспомнить «садоводческую» мудрость Авраама Линкольна. Having said that, America and the West, in a contrary, in their attempts to win these post-colonial nations' support would be well advised to remember Abraham Lincoln’s “gardening” wisdom.
Работники программы расширения здравоохранения могут помочь во многих ситуациях, при планировании семьи, наблюдении беременности, вакцинации детей, а также посоветовать женщинам прибыть в клинику вовремя к началу родов. Health extension workers can help with so many things, whether it's family planning, prenatal care, immunizations for the children, or advising the woman to get to the facility on time for an on-time delivery.
Ему можно было бы посоветовать отстранить от дел комиссию, назначение которой было ошибочным, послушать участников конференции, проходящей под патронажем Б-92, и только после этого взяться за создание комиссии с самого начала. He would be well advised to shelve the commission he appointed as a false start, listen to the participants in B-92's conference and then start again.
Действительно, в условиях организованных антияпонских протестов в Китае в сентябре этого года, Панетта, вместо того чтобы посоветовать Китаю обуздать часто заканчивающиеся беспорядками демонстрации, публично подтвердил нейтралитет Америки в борьбе за контроль над этими островами. Indeed, amid the orchestrated anti-Japanese protests in China in September, Panetta - instead of advising China to rein in the often-violent demonstrations - publicly reiterated America's neutrality in the struggle over control of the islands.
Сторонники новых правил могли бы посоветовать развивающимся странам принимать их более открыто, утверждая, что деятельность вне глобальной системы регулирования помешала бы развитию цифровых технологий внутри страны и затруднила бы участие в работе в современных областях технологий. Proponents of new rules could advise developing countries to accept them openly, arguing that to operate outside a global regulatory system would hurt domestic digital development and make it difficult to participate in new technological fields.
Мы оцениваем, что к середине 2015 г., мы будем иметь четкое представление о достигнутом прогрессе и о проблемах, которые остаются в странах ОЭСР и во всех крупных странах с развивающейся экономикой, а также сможем посоветовать этим странам, как они могут реально повысить амбиции и экономическую эффективность их политики. By mid-2015, we expect to have a clear picture of the progress being made and the challenges that remain in OECD countries and all major emerging economies – and to have advised these countries how they can realistically increase the ambition and cost-effectiveness of their policies.
Он посоветовал ей бросить пить. She was advised by him to give up drinking.
Я посоветовал ему не курить. I advised him against smoking.
Врач посоветовал Тому перестать пить. The doctor advised Tom to stop drinking.
Врач посоветовал ей взять выходной. The doctor advised that she take a holiday.
Врач посоветовал ему меньше работать. The doctor advised him to stop working too much.
Она посоветовала ему бросить пить. She advised him to give up drinking.
Она посоветовала ему воспользоваться велосипедом. She advised him to use a bicycle.
Она посоветовала мне, где остановиться. She advised me where to stay.
Она посоветовала мне пойти туда. She advised me to go there.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.