Beispiele für die Verwendung von "поставщика" im Russischen mit Übersetzung "producer"
Übersetzungen:
alle7022
vendor3949
supplier1657
provider1250
producer56
distributor25
purveyor12
procurer6
deliverer2
furnisher1
andere Übersetzungen64
Подчеркивается важность привлечения частного сектора как в качестве поставщика, так и в качестве пользователя технических средств защиты и предупреждения преступлений.
The importance of the engagement of the private sector, both as a producer and user of security and prevention technologies, was also highlighted.
В 2008 году из-за введенной против Кубы блокады в рамках Всемирного фонда политики контроля качества у наиболее желательного поставщика не удалось приобрести антиретровирусные лекарственные препараты Lopinavir (133 мг), Ritonavir (33 мг) и Nelfinavir (250 мг).
In 2008, the purchase of the antiretroviral drugs Lopinavir 133 mg, Ritonavir 33 mg and Nelfinavir 250 mg could not be supplied by the first choice producers under the Global Fund Quality Guarantee Policy due to the embargo restriction on exporting to Cuba.
Информация об уголовном прошлом выясняется при приеме на работу по найму, подаче заявки на ведение коммерческой деятельности, регистрации в качестве частного поставщика услуг в области социального обеспечения и здравоохранения или заключении договора о дневном уходе за несовершеннолетним.
The criminal background is established upon employment, application for a permit for business activity, or registration as a private service-producer in the field of social welfare and health care, or conclusion of a contract on the day-care of a minor.
Среди крупных поставщиков и экспортеров: Бразилия, Австралия и Южная Африка.
Big producers and exporters include Brasil, Australia and South Africa.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
Rescuing automobile producers looks good to their employees and suppliers.
Закон призван обязать ритейлеров при формировании заказов поставщикам считаться с отечественными производителями.
The law is intended to require retailers to reckon with domestic producers when placing orders with suppliers.
Традиционные взаимоотношения между поставщиками и потребителями услуг меняются и в других отношениях.
Traditional relationships between consumers and producers are breaking down in other ways, too.
Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков.
Producers and suppliers adapt quickly to the latest trends, and cater to local markets.
Это самая крупная газодобывающая компания в Евразии и самый крупный поставщик газа в Европу.
This is the biggest gas producer in Eurasia and Europe's single biggest supplier of natural gas.
Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье.
Doing so ensures that producers get exactly what they need, and that suppliers are able to deliver the correct inputs.
Во многих случаях это предусматривает поддержание взаимоотношений со специальной сетью поставщиков, с которой производители делятся подробными техническими описаниями продукции.
In many cases, this involves maintaining relationships with a dedicated network of suppliers, with which producers share detailed product specifications.
Такие более тесные взаимосвязи в долгосрочной перспективе улучшат позицию организаций-производителей в качестве поставщиков на национальный и международный рынки.
These stronger relationships will improve the long-term position of producer organizations as suppliers in national and international markets.
Но по мере того как грань между поставщиком и получателем новостей размывается, становится все труднее ориентироваться в болоте дезинформации.
But as the line between news producer and consumer blurs, it is becoming increasingly difficult to navigate the swamp of misinformation.
Стоимость единицы труда у китайских производителей не достигает и пятой части её стоимости в других странах, являющихся крупными поставщиками Америки.
Chinese producers’ unit labor costs are less than one fifth those of America’s other major foreign suppliers.
Предприятия, потребляющие более 1 миллиона м3 газа в год, и все электростанции смогут по окончании переходного периода выбирать своих поставщиков.
Consumers consuming more than 1 million m3 per year of gas and all power producers will be able to choose their suppliers following the transition period.
Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству.
It is more feasible to diversify the supply chain, albeit incrementally, by importing gas from distant producers rather than from monopolistic suppliers next door.
Достижение соглашения о всеобъемлющем и юридически обязательном документе, затрагивающем производителей, поставщиков и импортером, безусловно, представляет собой трудную задачу и требует много времени.
Achieving an agreement on a comprehensive and legally binding instrument, involving producers, suppliers and importers, will certainly be a challenging task and a time-consuming exercise.
Его целями являются также содействие созданию региональных сетей для интерактивного обмена и управления знаниями и укрепление связей между поставщиками и потребителями статистических данных.
The project is also aimed at facilitating networking within the region through interactive sharing and management of knowledge and at strengthening links between producers and users of statistics.
В свете трудностей крупных производителей автомобилей, а также мелких поставщиков, многие настоятельно требуют, как часть плана спасения, чтобы государство заставляло банки выдавать ссуды.
In the face of the difficulties of big automobile producers and smaller suppliers alike, many are demanding that, as part of the rescue package, the state should compel banks to lend.
Для уточнения потребностей пользователей и характера проблем, с которыми сталкиваются поставщики в процессе сбора данных, необходим расширенный диалог, в том числе в рамках специальных механизмов.
Enhanced dialogue, including through designated mechanisms, was called for to clarify user needs and the constraints of producers in data collection.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung