Beispiele für die Verwendung von "пострадавшим" im Russischen mit Übersetzung "affected"
Übersetzungen:
alle2001
affected706
suffer454
victim374
affect125
injured88
damage64
hurt59
damaged39
be damaged12
sufferer1
andere Übersetzungen79
Кто выплатит компенсации пострадавшим обществам и работникам?
And who compensates affected communities and workers?
Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим.
The military launched a major effort to help those affected.
Это заблуждение ограничивает краткосрочное решение предоставлением пострадавшим правительствам срочной финансовой помощи под значительно большие проценты.
This misconception reduces the short-term solution to affected governments’ sharply higher borrowing costs to bailouts.
Мы увеличили финансовую помощь странам, наиболее пострадавшим от потрясений, связанных с продовольственным и топливным кризисом.
We have increased our financing to the countries most heavily affected by food and fuel shocks.
Организация Объединенных Наций и ее учреждения оказали со временем существенную помощь странам КАРИКОМ, пострадавшим от стихийных бедствий.
The United Nations and its agencies have provided, over time, critical help for CARICOM countries affected by natural disasters.
Урегулирование различных конфликтов позволяет пострадавшим от них развивающимся странам вновь уверенно вступить на путь реконструкции и национального развития.
Resolving various conflicts enables the affected developing countries to resolutely get themselves back on the track of reconstruction and national development.
Движение выражает свои искренние соболезнования и глубокое сочувствие жертвам, семьям, потерявшим близких, и другим лицам, пострадавшим в результате нападения.
The Movement extends its sincere condolences and deepest sympathies to the victims, bereaved families and other affected individuals as a result of the attack.
Они называют себя "Енот и Друзья", выпекают и продают лимонные печеньки, чтобы помочь пострадавшим из-за проблем в Заливе.
They call themselves Coon and friends, and they've been baking and selling lemon bars to help aid those affected in the Gulf crisis.
В докладе об оценке сформулированы следующие ключевые рекомендации по повышению общего качества помощи, оказываемой ПРООН странам, пострадавшим от конфликтов:
The evaluation report presents the following key recommendations to improve the overall quality of UNDP assistance to conflict-affected countries:
Г-н Джит (Индия) подчеркивает важное значение статьи 50 Устава, касающейся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
Mr. Jit (India) underscored the importance of Article 50 of the Charter, relating to assistance to third States affected by the application of sanctions.
До сих пор, национальное правительство и правительства штатов в основном были сосредоточены – и вполне уместно – на оказании немедленной помощи пострадавшим семьям.
So far, the national and state governments have focused largely – and quite appropriately – on providing immediate relief to the affected families.
Организации Объединенных Наций следует активно изучать способы оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, учреждая фонды и постоянные консультативные органы.
The United Nations should actively explore ways of assisting third States adversely affected by sanctions by establishing funds and permanent consultative mechanisms.
Настало время для всех нас, не только в рамках наших профессиональных возможностей, но и как личностей, направить наши мысли и действия пострадавшим.
It is time for all of us, not just in our professional capacities, but also as individuals, to turn our thoughts and actions to those affected.
Г-жа Оливера (Мексика) выражает ЮНИСЕФ благодарность своей делегации за помощь регионам Мексики и Центральной Америки, недавно пострадавшим в результате урагана " Стэн ".
Ms. Olivera (Mexico) expressed her delegation's gratitude to UNICEF for its assistance to the areas of Mexico and Central America recently affected by Hurricane Stan.
Евросоюз недавно принял решение предоставить людям, пострадавшим от алгоритмов, "право на объяснение", но лишь время покажет, как это всё будет работать на практике.
The European Union recently adopted a measure guaranteeing people affected by algorithms a "right to an explanation"; but only time will tell how this will work in practice.
В этой связи еще более важное значение, чем оказание помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, имеет общая оценка санкций, вводимых Советом Безопасности.
Accordingly, an overall assessment of the sanctions applied by the Security Council was even more important than assistance to third States affected by the application of sanctions.
Пакистан будет и впредь поддерживать международные усилия по оказанию пострадавшим оперативной помощи и ускорению процесса восстановления и реконструкции в странах, пострадавших в результате цунами.
Pakistan will continue to support international efforts which bring quick succour to the affected people and hasten the process of reconstruction and rehabilitation in the countries hit by the tsunami.
Но эта жалкая цифра в 1% означает, что у мира просто недостаточно средств для обеспечения помощи всем пострадавшим детям, а не ничтожной их части.
But that woefully small 1% figure means that the world simply does not have enough to ensure that more than a fraction of affected children get help.
Партнерство Всемирного банка и Уолл-стрит могло бы способствовать обеспечению того, чтобы по отношению к пострадавшим общинам такие проекты были экологически обоснованными и справедливыми.
A World Bank-Wall Street partnership could help to ensure that such projects are environmentally sound and fair to the affected communities.
Мы призываем власти Бирмы обеспечить полный и беспрепятственный доступ к пострадавшим от циклона районам с целью содействия доставке помощи тем, кто в ней остро нуждается.
We call on the Burmese authorities to provide full and unhindered access to areas affected by the cyclone to help deliver aid to those most in need.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung