Beispiele für die Verwendung von "пострадавшую" im Russischen mit Übersetzung "affected"

<>
Поскольку я представляю единственную страну, пострадавшую от ядерного оружия, я хотела бы, чтобы мы могли работать совместно в мирных условиях, чтобы преодолеть проблемы, связанные с отсутствием универсальности и/или соблюдением ДНЯО и защитить и укрепить режим ядерного нераспространения, не только для нашего поколения, но, как сказал Председатель в своем вступительном заявлении, также для будущих поколений. Coming from the only country affected by nuclear weapons, it is my wish that we will be able to work together peacefully to overcome problems associated with a lack of universality of and/or compliance with the NPT and to protect and strengthen the nuclear non-proliferation regime, not only for our own generation, but, as the Chairman said in his opening statement, also for generations to come.
оптимизация использования пострадавших от засухи угодий. Optimizing the use of drought-affected paddock.
Кто выплатит компенсации пострадавшим обществам и работникам? And who compensates affected communities and workers?
Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим. The military launched a major effort to help those affected.
поставка школьных принадлежностей для детей в пострадавших районах; The provision of school supplies for children in affected areas
В действительности, среди наиболее тяжело пострадавших стран оказался Лаос. Indeed, Laos was among the worst-affected countries.
И первым среди соседей, пострадавших от этого, будет Европа. The first among the neighbors affected would be Europe.
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших. Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Вы должны убедиться, что использовали присыпку на пострадавших участках кожи. You want to make sure to put baby powder on the affected areas.
Для принятия мер предосторожности в пострадавшие районы были направлены врачи, добавил он. Doctors have been rushed to the affected areas to take precautionary measures, he added.
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: быстро растущее население. In many of the most severely affected areas, one other thing is apparent: a rapidly growing population.
Это требует стабильных «быстрых действий» против Эболы в трех наиболее пострадавших странах. This requires, first and foremost, a sustained “surge response” to Ebola in the three most affected countries.
В городе Хафун, пострадавшем от цунами, в настоящее время создается система устойчивого водоснабжения. A sustainable water supply system in the tsunami-affected town of Hafun is under construction.
Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни. Affected households will receive financial assistance to help them restore some normalcy to their lives.
Лишенные крова в пострадавших районах были размещены в лагерях для внутренне перемещенных лиц. The displaced were provided with accommodation in camps for the internally displaced in the affected areas.
В последующие годы ЮНЕП провела экологические оценки в 12 пострадавших от конфликтов странах. In consequent years, UNEP conducted environmental assessments in 12 conflict affected countries.
МЖСГР предоставило около 20 млрд. долл. США правительствам штатов, пострадавших от этих ураганов. HUD has provided approximately $ 20 billion in funding to the state governments affected by these hurricanes.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств. A new regional partnership is starting to take hold, beginning with the affected communities and their national governments.
Надо отметить, что общины в пострадавших регионах уже долгое время следуют безопасным практикам. To be sure, communities in affected regions have long followed safe, traditional practices.
В то время размеры районов, пострадавших от пожаров, достигли более 130 квадратных километров. At the time, the size of the fire-affected areas had reached more than 130 square kilometres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.