Beispiele für die Verwendung von "предательства" im Russischen mit Übersetzung "betrayal"

<>
Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства. His success is based on that sense of tolerance as betrayal.
Это была история предательства, искупления и отличного континентального завтрака. It was a tale of betrayal, redemption, and a lovely continental breakfast.
Я сразу почувствовала запах обмана и предательства, и взяла след. I just listened for the sound of complete and utter betrayal and followed that.
Мерзкий запах испражнений и едкого парфюма с ядовитыми нотками предательства и пофигизма. It's the acrid smell of feces and patchouli with a noxious top note of betrayal and abandonment.
И все-таки Сивилла предсказывала, что будка появится во времена ненастий, огня и предательства. And yet, the Sibyl foretold that the box would appear at the time of storms and fire and betrayal.
Он полагал, что никто в истории не воспроизводил столь часто и столь публично акт предательства. He suspected no one in history had ever so often or so publicly recapitulated an act of betrayal.
Стремление Ирана к разработке ядерного оружия свидетельствует о широком национальном единодушии, о глубоко укоренившемся чувстве уязвимости и предательства. Iran’s nuclear drive reflects a broad national consensus, the result of a deep-seated sense of vulnerability and betrayal.
Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно. Unrest may reflect more a sense of betrayal - that others are not living up to their implied promises or are not behaving honorably.
"И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства". And because the warlock had stolen her love, she cursed him into the pewter heart where he could spend eternity knowing the sting of betrayal.
Что касается Ортеги, то ему кажется, что от такого подхода отдает душком предательства, отклонением от позиций социальной демократии и империалистическими тенденциями. To Ortega, such a posture reeks of betrayal, social democratic aberrations and imperialist tendencies.
Я только скажу, что он прослужил 39 лет - дослужился до звания полковника - не оставив после себя и следа обиды или предательства. So, let me just say that the man served 39 years attaining the rank of colonel without leaving a trail of bitterness or betrayal.
По мере того, как гнев исламистов за предательства Мушаррафа растет, растет и его положение на международной арене и образ государственного деятеля мирового масштаба. As Islamists' anger at Musharraf's betrayals increases, so does his global standing and image as a world statesman.
Европейцы должны перестать самоуверенно верить в то, что они, так или иначе, защищены от любого возможного всплеска расизма или предательства фундаментальных прав человека. Europeans must stop being complacent in the belief that they are somehow protected from any resurgence of racism or betrayal of fundamental human rights.
В действительности, такие чувства национального предательства способствовали трансформации китайского культа стыда за свою нацию из полезного инструмента правительственной пропаганды в обоюдоострый меч, направленный против самого правительства. In effect, such feelings of national betrayal served to transform China's cult of national shame from a useful tool of government propaganda into a two-edged sword wielded against the government itself.
С пакистанской же точки зрения, прошлое выглядит по большей части историей неоднократного предательства: на какое-то время США сближаются с Пакистаном, но лишь для того, чтобы потом, как только это будет выгодно их руководству, прекратить предоставление помощи. From the Pakistani perspective, the past would be mostly a narrative of multiple betrayals, featuring a US that gets close to Pakistan for a time, only to cut off aid whenever its leaders see fit.
Но вместо «Философского камня» я выбрал книгу «Гарри Поттер и узника Азкабана» – мой любимый роман из всех семи, знаменующий переход этой серии от детской литературы к художественной литературе для юных взрослых, где затрагиваются сложные темы верности, предательства, гнева и милосердия. Instead of Sorcerer’s Stone, however, I assign Harry Potter and the Prisoner of Azkaban – my favorite book of the seven, which marks the series’ shift from children’s literature to young adult fiction, through its complex treatment of fidelity, betrayal, rage, and mercy.
Русские считают это первым предательством... And the Russians do regard it as the first betrayal, predatel’stvo, in Russian ... .
Лично я считала это предательством. I personally thought it was betrayal.
Деревья молчат, несмотря на наше предательство. Trees stand mute despite our betrayal.
Предательство - топливо для его черной магии. Betrayal is the oxygen of his devilry.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.