Exemples d'utilisation de "предательство" en russe
Не вмешивай нашего великого вождя в твоё предательство.
Don't bring our glorious leader into your treachery.
Он признался, что совершил предательство против Федерации.
He admitted to committing acts of treason against the Federation.
Ну, знаешь, предательство, воровство личных секретов, делая вид, что чей-то друг просто может подкапывать под них.
Oh, well, you know, backstabbing, stealing secrets, pretending to be someone's friend just so you can undermine them.
Я уверен, что предательство Дэвида Кларка зажгло в вас огонь.
As I'm sure David Clarke's treachery lit a fire inside you.
Мне нужно срочно позвонить, чтобы пресечь предательство.
I need to make an urgent phone call to stop an act of treason.
Предательство доверия как это - это меняет всё.
A betrayal of trust like that, it changes everything.
Любого, кто оспаривает политику правительства по поводу Брексита, спокойно называют «врагом Народа», «чьё предательство способно спровоцировать “кровь на улицах”».
And anyone questioning government policy on Brexit is routinely described as an “enemy of the People,” whose treachery will provoke “blood in the streets.”
Зарб все еще приговаривает к смертной казни за предательство.
Zarb still decrees the death penalty for acts of treason.
Нет, это было огромное автомобильное предательство, друг мой.
No, this was complete vehicular betrayal, my friend.
Правозащитники сообщают, что в западной части Ливии сторонникам Каддафи стреляли в руку для того, чтобы таким образом пометить их предательство.
In western Libya, human-rights workers have reported that the Qaddafi’s supporters have been shot in the hand to mark their treachery.
Да, странное предательство После десятилетий верной службы для организации.
Yes, a curious betrayal after decades of loyal service to the organization.
В очередной раз, отражая настроения и поддерживая большой сегмент того, что некогда было его народом, он видел в Гитлере нового человека, избранного судьбой, спасителя Германии, которую победило предательство.
Once more reflecting and encouraging a large segment of what had been his people, he saw in Hitler the new man chosen by providence, the savior of a Germany defeated by treachery.
Что делает ваше предательство меня все более вредное действие.
That makes your betrayal of me all the more hurtful.
После этого жеста пришли сотни интернет-сообщений от арабов, в которых награждение порицалось как предательство и высказывались горестные сожаления о том, что это государство занимает лидирующее положение в арабском мире.
This gesture elicited hundreds of Internet postings from Arabs condemning the award as treachery and lamenting the pitiful state of leadership in the Arab world.
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство.
Tolerance is seen as not just weak, but as a betrayal.
Правительство Руанды должно свыкнуться с идеей о том, что, несмотря на размеры и разнообразие конголезской национальной территории и несмотря на предательство некоторых видных соотечественников, конголезская солидарность, которая зиждется на национальном чувстве патриотизма и общих ценностях, является нерушимой.
The Government of Rwanda should get used to the idea that, despite the scale and diversity of the Congolese national territory, and despite the treachery of some prominent compatriots, Congolese solidarity, nurtured by a national feeling of patriotism and by shared values, is unfailing.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма.
Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Для них, поддержка Вильсоном Версальского договора представляла собой глубокое предательство.
For them, Wilson’s support of the Treaty of Versailles constituted a profound betrayal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité