Beispiele für die Verwendung von "предоставляемое" im Russischen

<>
OneDrive — это бесплатное интернет-хранилище, предоставляемое вместе с учетной записью Майкрософт. OneDrive is free online storage that comes with your Microsoft account.
Пособие по уходу за ребенком, предоставляемое отцу, составляет 100 процентов от оклада получателя пособия. The paternity benefit amounts to 100 % of the compensatory salary of the benefit recipient.
Предоставляемое для примера приложение Hello Facebook запрашивает ненужные разрешения для публикации данных с помощью диалога. Hello Facebook sample app request unnecessary permissions for sharing via a dialog.
Конференционное и вспомогательное обслуживание, предоставляемое Контртеррористическому комитету в связи с осуществлением резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Conference and support services extended to the Counter-Terrorism Committee in the implementation of Security Council resolution 1373 (2001)
Взаимодействие с пользователем, предоставляемое подсказками политики, недоступно пользователям для входящих сообщений и будет игнорироваться, если отправитель расположен за пределами организации. The user interaction presented by Policy Tips cannot be acted upon by your users for incoming messages and will be ignored when the sender is located outside your organization.
Обратите внимание: при этом не увеличится количество устройств, на которые можно установить Office, и место в интернет-хранилище, предоставляемое по подписке. Note that doing so does not increase the number of devices you can install Office on or increase the amount of online storage that is available with the subscription.
Фотографии, которые вы делаете или сохраняете на телефоне, будут автоматически передаваться в OneDrive. Это бесплатное интернет-хранилище, предоставляемое с учетной записью Майкрософт. From now on, pictures you take or save on your phone will upload automatically to OneDrive — the free online storage that comes with your Microsoft account.
Со свой стороны, Египет поддерживает экономику, полагаясь на государственные и частные компании, близкие к армии, а также на финансирование, предоставляемое Советом сотрудничества государств Персидского залива. For its part, Egypt is relying on public and private firms close to its army, together with finance from the Gulf Cooperation Council, to support its economy.
До заключения меморандума о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, вышеупомянутые ассигнования будут также включать сметные потребности на имущество, предоставляемое на основе самообеспечения, исчисленные на основе подписанных меморандумов и проектов меморандумов. Pending the conclusion of all memorandums of understanding with the troop-contributing countries, the above provision also includes the estimated requirements for self-sustainment costs based on signed and draft memorandums.
Существует общее мнение о том, что обучение, предоставляемое в тюрьмах в рамках образовательных программ, способно оказать воздействие на склонность к рецидивизму, способность к реинтеграции и, более конкретно, на возможности для трудоустройства после освобождения. Learning in prison through educational programmes is generally considered a tool of change, its value judged by its impact on recidivism, reintegration and, more specifically, employment outcomes upon release.
Что касается вопроса 22, то министерством здравоохранения разработана политика по восстановлению народной и традиционной медицины и других форм незападной медицины, которая включает применение традиционной и природной медицины в предоставляемое министерством медицинское обслуживание и учебные программы для подготовки медицинского персонала и медсестер к проведению альтернативного лечения. As to question 22, the Ministry of Health had established a policy for reviving popular and traditional medicine and other forms of non-Western medicine, which involved incorporating traditional and natural medicine into the Ministry's health services and training medical and nursing staff in alternative treatments.
Рабочая группа 2008 года рекомендовала далее возмещать расходы странам, предоставляющим войска/полицейские силы, за палаточное имущество, предоставляемое по линии самообеспечения, с использованием критерия числа койко-мест с первого дня развертывания, в случае, когда страна, предоставляющая войска/полицейские силы, развертывает медицинские учреждения уровня 2 или 3 в палатках. The 2008 Working Group further recommended reimbursement to troop/police-contributing countries under the “tentage” self-sustainment category based on the number of beds in the patient wards from the first day of deployment, when the troop/police-contributing country deploys level 2 and/or level 3 medical facilities in tents.
Специальный комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что Рабочая группа по имуществу, принадлежащему контингентам, 2004 года не смогла достичь консенсуса по трехгодичной оценке размера компенсации за основное имущество и имущество, предоставляемое в порядке самообеспечения, а также по обзору служб медицинского обслуживания и методологии возмещения расходов за войска. The Special Committee expresses concern over the inability of the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment to reach consensus on the triennial review of the reimbursement rate of major equipment and self-sustainment, as well as its review of the medical support services and the methodology for reimbursement of troop costs.
Специальный комитет напоминает о своей обеспокоенности по поводу того, что Рабочая группа по имуществу, принадлежащему контингентам, 2004 года не смогла достичь консенсуса по трехгодичной оценке размера компенсации за основное имущество и имущество, предоставляемое в порядке самообеспечения, а также по обзору служб медицинского обслуживания и методологии возмещения расходов за войска. The Special Committee recalls its concerns over the inability of the 2004 Working Group on contingent-owned equipment to reach consensus on the triennial review of the reimbursement rate of major equipment and self-sustainment, as well as its review of the medical support services and the methodology for reimbursement of troop costs.
Их можно определить следующим образом: рост доли частного сектора среди домовладельцев; обострение социальной сегрегации среди жителей; противоречие между социально-экономическим положением и рыночными ценами на жилье; проблемы с дотациями на жилье, предоставляемое некоторым социальным группам, в частности, представителям народности рома и безработным; возросшая доля пожилого населения и низкий уровень рождаемости. These are as follows: the increasing share of private ownership of dwellings; the increased social segregation of inhabitants; conflicts between the social and economic situation and market prices of dwellings; problems with social dwellings, in particular for the Roma population and unemployed persons; the increasing rate of an aged population; and a low birth rate.
Некоторые из основных рассматриваемых вопросов таковы: расходы, которые должны нести стороны в делах, не являющиеся государствами-участниками; формат списка дел; тайна совещаний; ведение записей о совещаниях; просьбы о вынесении консультативных заключений на основании статьи 138 Регламента Трибунала; залоги и иное финансовое обеспечение, предоставляемое задержанными судами в соответствии со статьей 292 Конвенции. Some of the main issues under consideration are: the costs to be borne by parties to a case other than States Parties; format for the List of Cases; secrecy of deliberations; maintenance of records of deliberations; requests for advisory opinions pursuant to article 138 of the Rules of the Tribunal; and bonds and other financial security to be posted by arrested vessels under article 292 of the Convention.
Кроме того, приглашенные эксперты и некоторые делегаты высказывали надежду, что развивающиеся страны будут и впредь получать такую помощь, и указывали на три основные области, в которых содействие, предоставляемое ЮНКТАД, могло бы быть особенно полезным: проведение на систематической основе анализа проблем, касающихся МИС и развития, содействие расширению возможностей развивающихся стран при проведении переговоров, а также укрепление внутреннего институционального потенциала развивающихся стран. Furthermore, the panellists and some delegates expressed their hope that developing countries would continue to benefit from that assistance and identified three main areas where UNCTAD could be of particular assistance, namely systematic analysis of issues related to IIAs and development, fostering developing country negotiating capacity, and strengthening developing countries'internal institutional capacity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.