Beispiele für die Verwendung von "предоставляемое" im Russischen mit Übersetzung "provide"

<>
Если вы бизнес, то является ли предоставляемое вами экономическое предложение верным самому себе? As businesses, are the economic offerings you are providing - are they true to themselves?
Суточные — это денежное содержание, предоставляемое организацией работнику на расходы, связанные с деловой деятельностью. A per diem is an allowance that the organization provides to a worker who is incurring expenses for business purposes.
Таким образом, экономическое стимулирование, предоставляемое государственным бюджетом Германии, составит в 2009 г. 4,4% от ВВП. Thus, the economic stimulus provided by the German state budget will amount to 4.4% of GDP in 2009.
Однако сейчас они начали покупать друг друга, зачастую используя финансирование, предоставляемое инвесторами из совершенно других отраслей экономики. But now they are also buying out one another, often with financing provided by investors from completely different sectors.
Предоставляемое Секцией снабжения топливо используется для заправки находящихся в районе миссии различных видов машин и оборудования, таких, как автотранспортные средства, генераторы и воздушные средства. The fuel provided by the Supply Section is consumed by several types of equipment in the mission area, such as land vehicles, generators and aircraft.
расходы на медицинское обслуживание и страхование, предоставляемое как частными, так и государственными учреждениями, были приемлемы для всех, в том числе для социально отчужденных групп; That the costs of health-care services and health insurance, whether privately or publicly provided, are affordable for everyone, including for socially disadvantaged groups;
Мы должны таким образом исследовать, как можно использовать эту синергию и оружие, предоставляемое нам микробами, а не рассматривать их только как смертных врагов, которых нужно уничтожить. We may thus have to learn how to exploit these synergies and use the weapons that microbes provide us, rather than look at them only as mortal enemies marked for peremptory extermination.
Xbox Live, Игры для Xbox Live, Игры и Приложения Microsoft Studios, а также услуги и содержимое, предоставляемое Microsoft (вместе — «Службы Xbox») предназначены исключительно для использования в личных некоммерческих целях. Xbox Live, Games for Windows Live and Microsoft Studios games, applications, services and content provided by Microsoft (collectively, the "Xbox Services") are only for your personal and noncommercial use.
Было признано воздействие на предоставляемое в рамках программы обслуживание, трудностей, связанных с осуществлением Генерального плана капитального ремонта, и были выражены мнения о необходимости принятия усилий для уменьшения последствий этих трудностей. The impact of difficulties arising from the implementation of the capital master plan on the services provided by the programme was recognized and views were expressed that efforts needed to be made to mitigate those difficulties.
Финансирование, предоставляемое членами АФТ, как правило, обеспечивается различными видами движимого и недвижимого имущества, принадлежащего заемщикам или гарантам, включая дебитные средства по расчетам, товарные запасы, оборудование, недвижимое имущество, интеллектуальную собственность и инвестиционные ценные бумаги. Financing provided by CFA members is generally secured by various forms of personal and real property collateral owned by borrowers or guarantors, including accounts receivable, inventory, equipment, real estate, intellectual property and investment securities.
СБОР НА НАКЛАДНЫЕ РАСХОДЫ И ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В соответствии с финансовыми процедурами бюджет Конвенции должен предусматривать выплату Организации Объединенных Наций сбора на накладные расходы по ставке 13 % для покрытия расходов на административное обслуживание, предоставляемое Конвенции. OVERHEADS CHARGE AND ITS USE In accordance with the financial procedures, the Convention budget is required to provide for a 13 per cent overhead charge to the United Nations to cover the costs of the administrative services it provides to the Convention.
За период с января по декабрь 2002 года 3503 человека обучались на курсах Ensenansa pa Empleo (Образование для взрослых, предоставляемое государством); 1776 учащихся-женщин выбрали в основном компьютерные курсы, языковые курсы, кулинарию и курсы по личной гигиене. In the period January-December 2002, 3,503 people took Enseñansa pa Empleo (Adult education provided by the government) courses; the 1,776 women participants mostly took computer courses, language courses and cookery and personal care courses.
В связи с предлагаемыми 30 новыми должностями потребуются дополнительные ресурсы по разделу 28F «Административное обслуживание, Вена» на общее вспомогательное обслуживание, предоставляемое в централизованном порядке базирующимся в Вене подразделениям Секретариата, включая предоставление служебных помещений, Отделением Организации Объединенных Наций в Вене. The proposed 30 new posts would require additional resources for the common support services provided to the Vienna-based Secretariat entities, including office accommodation, in a centralized manner by the United Nations Office at Vienna under section 28F, Administration, Vienna.
С удовлетворением отмечая медицинское обслуживание матерей и детей, предоставляемое БАПОР, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что к главным причинам смертности детей палестинских беженцев на втором и третьем годах жизни относятся также врожденные пороки развития, острые респираторные заболевания и диарея. While noting with appreciation the maternal and child health-care services provided by UNRWA, the Committee is concerned about congenital malformation, acute respiratory infections and diarrhoea, which are also leading causes of child death during the second and third years of life among Palestinian refugee children.
Хотя облегчение бремени задолженности, предоставляемое в соответствии с обеими инициативами, улучшило показатели задолженности стран- получателей помощи, свыше половины стран, прошедших точку завершения, по-прежнему считаются странами с либо умеренным, либо высоким риском долговых трудностей и только 10 из 22 из них перешли в категорию низкого риска. Even though debt relief provided under the two initiatives improved the debt ratios of the beneficiary countries, more than half of the post-completion point countries are still considered as having either a moderate or a high risk of debt distress and only 10 out 22 of them have graduated to the low risk category.
Предлагаемый бюджет отражает также дополнительные потребности, связанные с выплатой компенсации правительствам стран, предоставляющих войска, за принадлежащее контингентам имущество, предоставляемое ВСООНЛ, на условиях аренды с обслуживанием и самообеспечения, а также с более интенсивной авиационной поддержкой, приобретением сборных домов, перевозками, связью, поставками электронного оборудования для обработки данных и другого оборудования. The proposed budget also reflects additional requirements for the reimbursement to troop-contributing Governments for the contingent-owned equipment on wet-lease arrangement and self-sustainment provided to UNIFIL, as well as for enhanced air operations support, acquisition of prefabricated buildings, transportation, communications, electronic data-processing and other equipment.
" обеспечение представления " означает предоставляемое поставщиками или подрядчиками закупающей организации по ее требованию обеспечение исполнения любого обязательства, упомянутого в статье [14 (1) (f)], включая такие способы обеспечения, как банковские гарантии, поручительства, резервные аккредитивы, чеки, по которым первичное обязательство несет какой-либо банк, депозиты в наличных средствах, простые и переводные векселя. “Submission security” means a security required from suppliers or contractors by the procuring entity and provided to the procuring entity to secure the fulfilment of any obligation referred to in article [14 (1) (f)] and includes such arrangements as bank guarantees, surety bonds, stand-by letters of credit, cheques on which a bank is primarily liable, cash deposits, promissory notes and bills of exchange.
Имущество, предоставляемое в виде «материальной поддержки» террористу в нарушение § 2339А части 18 Свода законов США, подлежит конфискации, если оно используется в ходе операции или попытки совершить операцию в нарушение § 1956-57 части 18 Свода законов США или если оно представляет собой доход, полученный в результате преступления на основе раздела 2339А23. Property provided as “material support” to a terrorist in violation of 18 U.S.C. § 2339A is subject to forfeiture if it is involved in a transaction or attempted transaction in violation of 18 U.S.C. § 1956-57, or if it is the proceeds of a section 2339A offense.
просит АМИСОМ обеспечить, чтобы все предоставляемое Организацией Объединенных Наций в соответствии с настоящей резолюцией снаряжение и услуги использовались транспарентным и эффективным образом по своему назначению, и просит далее АМИСОМ докладывать Генеральному секретарю об использовании такого снаряжения и услуг в порядке, который будет определен в меморандуме о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, на основе процедур внутреннего контроля; Requests AMISOM to ensure all equipment and services provided by the United Nations pursuant to this resolution be used in a transparent and effective manner for the purposes intended and further requests AMISOM to report to the Secretary-General on the usage of such equipment and services in a manner to be detailed in a Memorandum of Understanding between the United Nations and the African Union based on appropriate internal control procedures;
В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми выразил обеспокоенность по поводу состояния крайней нищеты в некоторых сельских районах, подчеркнув, что, по оценкам, образование, предоставляемое в начальных школах, не отличается высоким качеством, не обладает надлежащей инфраструктурой, в то время как средние школы зачастую находятся слишком далеко и многие подростки не могут позволить себе расходы на транспорт для продолжения учебы153. In 2005, the Special Rapporteur on the sale of children expressed concern regarding the situation of acute poverty in some rural areas, noting that education provided in primary schools is said to be of poor quality, with inadequate infrastructure, whereas high schools are often too distant for many adolescents, with the cost of transport being an obstacle to the pursuance of studies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.