Beispiele für die Verwendung von "предписания" im Russischen mit Übersetzung "prescription"
Übersetzungen:
alle549
prescription108
instruction14
writ5
prescribing3
precept2
exigency1
enacting1
enforcing1
prescript1
andere Übersetzungen413
В нем также содержатся предписания, касающиеся систем торможения.
It also contained prescriptions for the brake systems.
Единообразные предписания, касающиеся защиты автотранспортных средств от несанкционированного использования.
Uniform technical prescriptions concerning the protection of motor vehicles against unauthorized use.
Приложение 5: Предписания, касающиеся крепления баллона (баллонов) для СНГ и СПГ
Annex 5- Prescriptions concerning the fixation of LPG and CNG container (s)
они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания.
they do not automatically translate into clear-cut institutional arrangements or policy prescriptions.
Исходя из вышеизложенного, предписания в отношении переключения передач можно резюмировать следующим образом:
Based on this, the gearshift prescriptions can be summarised as follows:
Неудивительно, что результатом такого упрощенного политического предписания часто становилась ограниченная демократия и панибратский капитализм.
It is no surprise that the results of so simplistic a policy prescription were often illiberal democracy and crony capitalism.
Если в предупреждающих сообщениях используются слова, то необходимо размещать информацию, касающуюся предписания или опасности, в первой строке.
If words are used in danger warning messages, locate the information concerning the prescription or the danger on the first line.
Эксперт от МОПАП представил неофициальный документ № 19, включающий новые предписания относительно маневренности из директивы 2003/19/EC Европейского союза.
The expert from OICA introduced informal document No. 19 incorporating the new prescriptions for manoeuvrability from the European Union Directive 2003/19/EC.
И наконец, в новом законе об исполнении уголовных наказаний, принятом в 2000 году, содержатся подробные предписания, касающиеся применения силы тюремными надзирателями.
Finally, a new law on the enforcement of criminal sanctions adopted in 2000 contained detailed prescriptions on the use of force by prison guards.
Спустя десятилетие после кризиса мы можем более отчетливо увидеть, насколько ошибочными были диагнозы, предписания и прогнозы МВФ и Министерства финансов США.
Looking back at the crisis a decade later, we can see more clearly how wrong the diagnosis, prescription, and prognosis of the IMF and United States Treasury were.
Эксперт от Европейского сообщества сообщил GRSG, что предписания, касающиеся улучшения видимости, будут также включены в директиву Европейского сообщества, касающуюся поля зрения водителя.
The expert from the European Community informed GRSG that visibility improving prescriptions would also be introduced in the European Community Directive concerning the driver's field of vision.
Проблема в том, что эти универсальные принципы не выполняются сами собой: они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания.
The trouble is that these universal principles are not self-executing: they do not automatically translate into clear-cut institutional arrangements or policy prescriptions.
Теперь, когда разработан цикл испытаний, предписания в отношении переключения передач и протокол испытаний, может быть разработана всемирная согласованная процедура испытаний на выбросы.
With the developed test cycle, gearshift prescriptions and test protocol a world wide harmonized emissions test procedure for motorcycles can be established.
Конференция по рассмотрению действия Договора, обеспечивая сохранение целостности и неприкосновенности положений Договора, должна отвергнуть любые такие односторонние толкования и вытекающие из них предписания.
The Review Conference, in preserving the totality and integrity of the provisions of the Treaty, should cumber any such unilateral interpretations and prescriptions thereupon.
Эти предписания работали на протяжении какого-то времени в нескольких странах, но, как было суждено продемонстрировать Аргентине, их использование было сопряжено с большим риском.
This prescription worked for a time in a few countries, but was risky, as Argentina was to show.
Второй подход открывает более широкие возможности для понимания или оценки воздействия конкретных мер, например, таких, как предписания в отношении качества топлива и работы двигателя или выхлопной системы.
The second one offers more opportunities to understand or assess the effects of specific measures like prescription of fuel quality and engine or exhaust technology.
Экономическая структура МВФ все еще не предусматривает противоциклическую финансовую политику, потому что МВФ продолжает придерживаться противоречивого мнения насчет стандартного Кейнсианского предписания о стимуляции экономики во время экономического спада.
The IMF's economic framework still does not provide for countercyclical fiscal policies, because the IMF remains ambivalent about the standard Keynesian prescription of stimulating an economy in a downturn.
Эксперт от Франции представил предложение о включении устройств для проведения испытаний на ускорение в Правила № 16; некоторые предписания по-прежнему заключены в квадратные скобки до вынесения решения GRSP.
The expert from France presented the proposal for the inclusion of acceleration test devices into Regulation No. 16; some prescriptions were still between square brackets for a GRSP decision.
Это соответствовало бы описанным в начале настоящей главы директивным и руководящим предписаниям относительно общих служб и механизмов, включая общую систему закупочной деятельности, и помогло бы реализовать эти предписания.
It would be consistent with, and help implement, the legislative and policy prescriptions outlined at the beginning of this chapter on common services and facilities, including common procurement system.
В связи с вопросом о выбросах вне цикла испытаний представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что действующие в его стране предписания в этой сфере применяются только к большегрузным транспортным средствам.
With regard to the off-cycle emissions, the representative of the United States of America reported that, in this field, the prescriptions in his country were only applicable to heavy-duty vehicles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung