Beispiele für die Verwendung von "придерживается" im Russischen
Был задан вопрос о последствиях, которые будут возникать в ситуации, когда перевозчик не придерживается правила, устанавливаемого в подпункте 10.3.1 (ii).
A question was raised regarding what consequences would flow from the situation where the carrier did not follow the rule set out in subparagraph 10.3.1 (ii).
Европейский союз строго придерживается мнения о том, что достижение кардинального, справедливого и мирного урегулирования конфликта и всеобъемлющего мира в регионе возможно лишь путем незамедлительного и добросовестного осуществления всеми сторонами «дорожной карты».
The European Union holds the opinion that achieving a cardinal, just, and peaceful settlement of the conflict and a comprehensive peace in the region is only possible through the immediate and lasting implementation by all parties of the " road map.
Успешное экономическое развитие придерживается хорошо известной модели.
Successful economic development has hewed to a well-known pattern.
Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса.
May the next American president pursue this course.
А кто придерживается второй позиции, за однополые браки?
And how many favor the second, same-sex marriage?
Кажется, такого же мнения придерживается и Далай-лама.
It seems to be the Dalai Lama's opinion as well.
Но Великобритания не придерживается единого мнения по этому вопросу.
But Britain is speaking with more than one voice on the issue.
Какой стратегии получения прибыли — краткосрочной или долгосрочной — придерживается компания?
Does the company have a short-range or long-range outlook in regard to profits?
Таким образом, эти наблюдения подтверждают гипотезу, которой придерживается "Экономист".
That is the type of evidence that The Economist was promoting.
Кто из присутствующих придерживается первой точки зрения, а именно:
How many here favor the first policy:
Это не слишком отличается от идеологии, которой придерживается Брауэр.
Doesn't sound that different from the ideology Brauer's espousing.
Перед теми, кто придерживается религиозного права, нет никакой дилеммы:
Those on the religious right have no dilemma:
Каждый из них, также придерживается определенной формы “нелиберального капитализма”.
Each also espouses a form of “illiberal capitalism.”
Как видно из случая с «Алстом», Франция придерживается другого подхода.
As the Alstom case suggests, the French have a different model in mind.
Противоположный лагерь, меньший по численности сторонников, придерживается больше левого крыла.
The opposite camp, numerically smaller, is situated more to the political left.
Такой же тактики она придерживается в Приднестровье, чтобы ослаблять Молдавию.
It plays the same game in Transdniestria to undermine Moldova.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung