Beispiele für die Verwendung von "придет" im Russischen mit Übersetzung "arrive"

<>
Придёт молочница, с первым поездом вернётся муж. The milkman's coming, my husband's train will arrive.
Пусть без навесов, но с перехватывающими парковками и табло, указывающими, когда придет автобус. Granted, without awnings, but with intercepting parking areas and panels indicating when a bus will arrive.
Я только хотела сказать, что заказное письмо было отправлено сегодня и наверняка придет завтра. An official letter was sent today, and will probably arrive tomorrow.
Поскольку Франсуаза добралась раньше, вероятно, водитель предложил ей составить компанию, пока не придет человек, которого она ждала. Since Françoise was early thanks to the car trip, maybe the man offered to stay with her until the man she waited for arrived.
Но пока не ясно, когда этот день придет, поэтому Европа и мир не должны ослаблять бдительность и давление. But when that day arrives remains too uncertain for Europe and the world to let down their guard and ease their pressure on the Kremlin.
Мы считаем, что наделенная широким мандатом Группа по угрозам, вызовам и переменам придет к приемлемому решению этого исключительно важного на сегодня вопроса. We believe that the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change, with its broad mandate, will arrive at an acceptable solution to this crucial issue of today.
(Некоторые американцы имеют тенденцию думать, что мир все равно протопчет тропинку к их двери, невзирая на то, как плохо его примут, когда он придет). (Some Americans tend to think that the world will beat a path to their door, no matter how badly they are received when they arrive!)
Если помощь придет, Египет сможет приступить к решению некоторых своих финансовых проблем, но он по-прежнему нуждается в долгосрочной стратегии для стимулирования устойчивого экономического роста. If the aid arrives, Egypt could begin to address some of its financing problems, but it is still in need of a long-term strategy to spur sustainable growth.
Но пока не придет этот счастливый день или, по крайней мере, пока эти две стороны не достигнут соглашения, прямые переговоры и позирование перед прессой следует считать непродуктивными. But, until that happy day arrives, or at least until the two sides have reached the contours of an agreement, direct talks and photo opportunities should be considered counter-productive.
Но, независимо от того, кто придет в Синий Дом в мае, их работой – и работой их партии – будет решать проблемы справиться с вызовами, к решению которых Пак была очень слабо подготовлена. But, regardless of who arrives at the Blue House in May, their job – and the job of their party – will be to tackle the challenges that Park was so ill equipped to address.
Мы с живым интересом наблюдаем за прогрессом НЕПАД и полностью убеждены в том, что оно пробьется через трясину войн и откатов в плане развития, которые преследуют Африку, и придет к таким методам, которые позволят обеспечить успех НЕПАД. We watch with keen interest the progress of NEPAD, fully confident that it will find a way out of the quagmire of wars and development rollbacks that have beleaguered Africa and will arrive at a methodology to make NEPAD a success.
Таким образом, фойе гостиницы «Тадж-Махал» в Мумбае, прямо через дорогу от ворот, построенных для приветствия британского Короля Георга V и Королевы Марии во время их посещения Индии в 1911 г., снова и снова заполняется посетителями, многие из которых прибывают для того, чтобы увидеть, соответствует ли Индия своему имиджу великой державы, которая придет на смену нынешней. So the lobby of Mumbai’s Taj hotel, just across the road from the gateway built to welcome Britain’s King George V and Queen Mary on their visit to India in 1911, is once again thronged with visitors, many of whom have arrived to see if India is living up to its image as the next great power.
Письмо придёт через примерно неделю. The letter will arrive in a week or so.
Он придёт в течение часа. He will arrive within an hour.
Он пришел вовремя на собрание. He arrived in time for the meeting.
Я пришла в школу вовремя. I arrived at school on time.
К несчастью, телеграмма не пришла. Oh, sadly this telegram failed to arrive.
Наркотики пришли в Танжер незамеченными. The drug shipment arrived in Tangier undetected.
Эта революция пришла не слишком рано. The revolution arrives not a moment too soon.
Мне только что пришло электронное письмо. An email just arrived in my Inbox.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.