Beispiele für die Verwendung von "призванные" im Russischen mit Übersetzung "call"

<>
Первые шесть судей ad litem, призванные на службу в Международном трибунале в начале сентября 2001 года, немедленно приступили к слушанию трех новых дел. The first six ad litem judges called to serve at the International Tribunal in early September 2001 immediately began to hear three new trials.
По словам специалиста по Египту Софи Помье, это вызывает тревогу, т. к. "люди, призванные принимать решения, не избраны и не имеют никакой демократической легитимности". According to Egypt specialist Sophie Pommier, this is worrying because "the people called upon to advise are not elected and have no democratic legitimacy.
Тем не менее в интересах эффективности и предсказуемости применительно к обеспеченным сделкам в соглашение об обеспечении необходимо включать дополнительные условия, призванные охватить другие аспекты сделки. However, efficiency and predictability in secured transactions call for additional terms in the security agreement aimed at covering other aspects of the transaction.
Вы представляете свою страну — Габон — и континент — Африку, призванные сыграть ведущую роль в формировании нового мироустройства, в котором должны царить справедливость, единство и, прежде всего, мир. You represent a country, Gabon, and a continent, Africa, that are called upon to play a central role in the definition of a more just, united and, above all, peaceful world.
Компания Exxon, как сообщают, финансирует так называемые исследовательские центры, цель которых - подорвать уверенность науки в вопросе глобального потепления, точно так же как табачная промышленность финансировала "исследования", призванные поставить под сомнение результаты статистических исследований, демонстрирующих связь между курением и раком. Exxon has reportedly been funding so-called think tanks to undermine confidence in the science of global warming, just as the tobacco industry funded "research" to question the validity of statistical findings showing the link between smoking and cancer.
Некоторые страны подчеркивают общую ответственность всех стран за усилия, призванные продемонстрировать возросшую политическую волю и дополнительные гибкие возможности в интересах содействия возобновлению работы, и указывают в то же время на необходимость обеспечения того, чтобы ключевые партнеры играли более важную роль. A number of countries have emphasized the shared responsibility of all countries in demonstrating renewed political will and additional flexibilities to facilitate the resumption of work, but they also called for greater role to be played by key players.
Генеральная Ассамблея в пункте 163 (с) своей резолюции 60/1 призвала Генерального секретаря представить «подробное предложение о принципах единовременного расчета с персоналом в целях улучшения структуры и качества персонала, включая связанные с этим ориентировочные расходы, а также механизмы, призванные обеспечить достижение поставленной цели». The General Assembly, in paragraph 163 (c) of its resolution 60/1, called upon the Secretary-General to submit “a detailed proposal on the framework for a one-time staff buyout to improve personnel structure and quality, including an indication of costs involved and mechanisms to ensure that it achieves its intended purpose”.
Шестая Конференция призвала " государства-участники принять, в соответствии с их конституционными процедурами, законодательные, административные, судебные и иные меры, включая уголовное законодательство, призванные … обеспечивать безопасность и защищенность микробиологических или других биологических агентов или токсинов в лабораториях, на объектах или в ходе транспортировки с целью предотвратить несанкционированный доступ к таким агентам или токсинам и их изъятие ". The Sixth Review Conference called “upon States Parties to adopt, in accordance with their constitutional processes, legislative, administrative, judicial and other measures, including penal legislation, designed to … ensure the safety and security of microbial or other biological agents or toxins in laboratories, facilities, and during transportation, to prevent unauthorized access to and removal of such agents or toxins”.
Он получил призваны к хирургии. He got called away to surgery.
Почему он призвал вас в свидетели? Why did he call you as a witness?
призвал к отставке Н. Грегори Мэнкива." called for the resignation of N. Gregory Mankiw."
Бог призвал все числа в тот день. God called all their numbers that day.
Это то, что необходимо, чтобы призвать нас. This and what needful else that calls upon us.
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов. They called down the wrath of God upon the heads of their enemies.
Но к улучшениям взаимоотношений легче призвать, чем приблизиться. But moving forward promises to be easier called for than carried out.
Я должен воспользоваться этой возможностью и призвать президента. I must take this opportunity to call upon our president.
Призовите этих и 50 афроамериканцев, и белые обнаружатся. Call this in and 50 black and whites will show up.
1-го октября Хамейни призвал Ахмадинежада заняться этой проблемой. On October 1, Khamenei called on Ahmadinejad to address the growing problem.
Затем он призвал совершить революцию в американской стратегической доктрине: He then called for a revolution in U.S. strategic doctrine.
1-го октября Хаменеи призвал Ахмадинежада заняться этой проблемой. On October 1, Khamenei called on Ahmadinejad to address the growing problem.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.