Beispiele für die Verwendung von "прилагать усилия" im Russischen

<>
Я буду прилагать усилия для завершения задачи. I will endeavor to complete my task.
Он рекомендовал Саудовской Аравии и далее прилагать усилия по поощрению прав человека. It recommended that Saudi Arabia continue deploying further efforts to promote human rights.
Следует продолжать прилагать усилия в целях увеличения инвестиций, особенно в муниципальном секторе. Further efforts to increase investment should continue, especially in the municipal sector.
Следует прилагать усилия для поощрения разделения, очистки и рециркуляции отходов на местах. Efforts should be made to encourage on-site separation, local treatment and recycling.
В течение отчетного периода правительство продолжало прилагать усилия по налаживанию более широкого политического диалога. During the reporting period, the Government continued efforts towards establishing a more inclusive political dialogue.
Мы должны прилагать усилия, направленные на достижение мира и национального примирения, путь к которым теперь уже проложен. Everyone must work towards peace and national reconciliation, the path towards which has now been charted.
Помимо вышеуказанных портов, необходимо прилагать усилия и для развития внутренних речных портов, которые имеются в различных субрегионах. In addition to the above ports, efforts should be made to develop inland water ports available in different subregions.
как можно скорее принять закон об отмене смертной казни (Люксембург); прилагать усилия для отмены смертной казни (Португалия); To promptly adopt the bill to abolish the death penalty (Luxembourg); to continue efforts to abolish the death penalty (Portugal);
Правительство намерено и далее прилагать усилия на направлениях, предусмотренных в правительственном законопроекте 1997/98 " Насилие в отношении женщин ". The Government intends to continue efforts in the direction provided in the Government Bill 1997/98, “Violence Against Women”.
Ей следует также продолжать прилагать усилия в области экологически более чистого промышленного развития, где ЮНИДО имеет явные сравнительные преимущества. It must also pursue efforts in the field of cleaner industrial development, where it had a strong comparative advantage.
В пункте 64 Комиссия высоко оценила уже достигнутые ЮНОДК результаты и рекомендовала ему продолжать прилагать усилия в этой связи. In paragraph 64, the Board commended UNODC for the results already achieved and recommended that it continue its efforts in this regard.
постановляет также прилагать усилия к разработке стратегий восстановления земель и водных ресурсов, качество которых ухудшилось в результате ведения горных работ. Also decides to work towards formulation of strategies for rehabilitation of land and water degradation by mining operations.
В период 2003-2006 годов Интернационал продолжал прилагать усилия, направленные на мобилизацию своих членов на разработку программы международного сообщества в области развития. During the period 2003-2006, the International continued its efforts to mobilise its members to build upon the international community's development agenda.
мы будем прилагать усилия к предотвращению незаконного международного оборота токсичных, опасных, запрещенных и строго ограниченных химических веществ, а также химических продуктов и отходов; We will endeavour to prevent illegal international traffic in toxic, hazardous, banned and severely restricted chemicals and chemical products and wastes.
Помимо усилий по укреплению стратегического сотрудничества необходимо прилагать усилия к созданию основы для повседневного сотрудничества в целях повышения уровня оперативного взаимодействия на местах. In addition to enhancing strategic collaboration, efforts should be made to develop a framework for cooperation to improve the operational relationship on the ground.
прилагать усилия для обеспечения того, чтобы дети-инвалиды могли пользоваться своим правом на образование, здоровье, досуг и культурное развитие в максимально возможных пределах. Pursue efforts to ensure that children with disabilities may exercise their right to education, health, recreation and cultural development to the maximum extent possible.
Афганистан вступил в большинство крупных региональных организаций и будет продолжать прилагать усилия в целях осуществления задач Алматинской программы действий в области регионального сотрудничества. Afghanistan has joined most major regional organizations and will continue to work towards meeting the objectives of the Almaty Programme of Action on regional cooperation.
Комиссия высоко оценивает уже достигнутые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности результаты и рекомендует ему продолжать прилагать усилия в этой связи. The Board commends the United Nations Office on Drugs and Crime for the results already achieved and recommends that it continue its efforts in this regard.
Прилагать усилия по наращиванию институционального потенциала государственных органов с целью сбора, организации, хранения и распространения экологической информации в легкодоступных и удобных для пользования форматах. Undertake efforts to develop the institutional capacities of public authorities to collect, organize, store and disseminate environment-related information in an easily accessible and user-friendly manner;
Прилагать усилия по наращиванию институционального потенциала государственных органов с целью сбора, организации, хранения экологической информации и обмена ею в легкодоступных и удобных для пользования форматах. Undertake efforts to develop the institutional capacities of public authorities to collect, organize, store and disseminate environment-related information in an easily accessible and user-friendly manner;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.