Beispiele für die Verwendung von "прилагать усилия" im Russischen mit Übersetzung "work hard"
Übersetzungen:
alle242
make efforts80
work hard15
make a effort4
take effort1
andere Übersetzungen142
Эти обязательства разделяет и ВОЗ, и именно поэтому мы будем прилагать все усилия, чтобы помочь миру достичь поставленной нами амбициозной цели.
It is an obligation the WHO shares, and it is why we will work hard to help the world meet the ambitious targets we have set.
В целях сокращения выбросов парниковых газов в результате производства и использования промышленных продуктов Китай будет прилагать все усилия к максимально экономному использованию цемента, извести, железа и стали, карбида кальция и других сырьевых материалов при удовлетворении спроса на данные промышленные продукты в той мере, в какой это необходимо для надлежащих темпов социально-экономического развития.
In order to reduce greenhouse gas emissions from the production and use of industrial products, China will work hard to conserve the use of cement, lime, iron and steel, calcium carbide and other raw materials to the utmost while satisfying the demand for these industrial products as necessary for legitimate social and economic development.
Я хотел бы заверить его во всемерной поддержке Словакией его работы, его приверженности образцовому руководству и его готовности прилагать настойчивые усилия на всех трех главных направлениях сферы деятельности Организации Объединенных Наций, касающихся безопасности, прав человека и развития.
I would like to assure him of Slovakia's full support for his work, his dedication to leading by example, and his eagerness to work hard in all three pillars of the United Nations portfolio — security, human rights and development.
Корпорация Microsoft прилагает все усилия, чтобы вы могли легко играть в наши игры по сети.
Microsoft works hard to provide reliable and enjoyable service for the online element of our games.
Мы прилагаем все усилия, чтобы предложить Вам максимальную поддержку, простоту и легкий доступ к нашим услугам
We work hard to offer you support, simplicity and easy access to our services
Украинцы, обедневшие и разочарованные, в течение двух лет прилагали все усилия для того, чтобы превратить свою страну в зрелую демократию с сильной экономикой.
Ukrainians, impoverished and disenfranchised, have been working hard for two years to transform their nation into a mature democracy and economy.
Китай в течение последних трех лет прилагает серьезные усилия, чтобы удержать размер экономического ущерба от стихийных бедствий в пределах целевого уровня – 1,5% ВВП.
And, over the last three years, China has worked hard to keep economic losses within its 1.5%-of-GDP target.
Мы прилагаем все усилия для развития и поддержки самого разного содержимого, и со временем конструктор PowerPoint сможет предлагать отличные идеи для оформления слайдов в большинстве случаев.
We're working hard to support more of your content, and over time Designer will be able to generate great design ideas in more situations.
Естественные и искусственные кризисы будут по-прежнему поражать Африку, но такие организации как моя прилагают все усилия, чтобы добиться более светлого будущего, путем улучшения наращивания потенциала.
Natural and manmade crises will continue to plague Africa, but organizations like mine are working hard to bring about a brighter future through improved capacity building.
Во-первых, со времени принятия стратегий завершения работы трибуналы прилагают напряженные усилия, направленные на совершенствование методов своей работы и рабочих процедур, с целью ускорения достижения прогресса.
First, since the introduction of the completion strategies, the Tribunals have been working hard to improve their methods of work and corresponding working procedures in order to speed up progress.
Председательствующая в ЕС Германия, которая, как мне известно, разделяет "честолюбивый" взгляд на Соглашение, прилагает все усилия, чтобы найти выход из тупика в ходе встречи Европейского Совета, которая будет проходить в этом месяце.
The EU's German Presidency, which I know shares the "ambitious" view of the Treaty, is working hard on finding a way out of the deadlock at this month's European Council.
Китай прилагает большие усилия для создания многогранного, устойчивого и процветающего социа-листического общества, он будет продолжать придер-живаться своей политики открытости для внешнего мира, создания более открытой системы рыночной экономики и более широкого участия в международ-ном экономическом и технологическом сотрудни-честве на основе конкуренции.
China was working hard to build a comprehensive, sustainable and affluent socialist society, and would continue to adhere to its basic policy of opening up to the outside world, building a more open market system and participating in international economic and technological cooperation and competition on a broader scale.
Государства, а также Организация Объединенных Наций в целом, прилагали очень напряженные усилия, чтобы достичь договоренности относительно Статута Суда и добиться его создания.
States, as well as the United Nations as a whole, worked very hard to reach an agreement on the Statute of the Court and to achieve its establishment.
Поскольку в этом месяце Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК) отмечает третью годовщину своей деятельности, мы хотели бы воздать должное всем тем, кто работал и кто по-прежнему прилагает напряженные усилия для установления мира и стабильности в Косово.
As the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) celebrates its third anniversary this month, we would like to pay tribute to all those who have worked, and all those who are still working hard, to establish peace and stability in Kosovo.
В-третьих, развитые страны прилагают огромные усилия по пропаганде глобализации в стремлении извлечь из нее экономические выгоды, забывая о том, что извлечь их невозможно в условиях, когда расширяются очаги напряженности, когда те, кто активно продвигают глобализацию, не понимают необходимости переориентации глобализации на цели достижения справедливости и служения делу обеспечения международного мира и безопасности.
Third, the developed countries are working very hard to market globalization so as to reap its economic benefits, forgetting that these fruits cannot be reaped if the hotbeds of tension expand and if those who are pushing globalization do not understand the imperative of redirecting it to focus on equity, justice and safeguarding international peace and security.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung