Beispiele für die Verwendung von "принадлежащие" im Russischen mit Übersetzung "owned"
Übersetzungen:
alle1771
belong1040
own449
owned129
pertain12
appertain8
possess3
andere Übersetzungen130
Все расчески, кофейные чашки и скрепки, принадлежащие ей.
Every hairbrush and coffee cup and paper clip that she owned.
6/Пассажирские легковые автомобили и мотоциклы, принадлежащие учреждениям, и такси.
6/Passenger cars and motor cycles owned by institutions and taxis.
По умолчанию вашему приложению доступны только рекламные аккаунты, принадлежащие администраторам приложения.
By default, your app may only access ad accounts that are owned by admins of the app.
Это лишь означает, что мы нашли в вашем видео материалы, принадлежащие кому-то другому.
It just means, “Hey, we found some material in your video that’s owned by someone else.”
Однако никто не знает, превращается ли потом этот отток в чистые иностранные активы, принадлежащие китайским резидентам.
But no one knows whether those outflows will translate into net foreign assets owned by Chinese residents.
По существующим оценкам, 33 процента поселений и земель, включенных в зоны поселений, представляют собой частные земли, принадлежащие палестинцам.
It is estimated that that 33 per cent of settlements and land incorporated into settlement areas is private land owned by Palestinians.
Однако региональные и субрегиональные финансовые организации, принадлежащие развивающимся странам, могут и должны играть важную и ценную дополнительную роль.
But regional and sub-regional financial institutions owned by developing countries can and should play an important and valuable complementary role.
Кроме того, слово «местожительство» означает дом или дома, принадлежащие обвиняемому или его/ее семье в момент ареста, где в настоящее время проживает его/ее семья.
In addition, “residence” referred to the house or houses owned by the accused or his or her family at the time of arrest and where the family was currently residing.
Другие государства распространяют меры на всю корпорацию и замораживают не только акции, принадлежащие включенному в перечень лицу, но и банковские счета и другие активы организации.
Others have pierced the corporate veil and frozen not only the shares owned by the listed individual, but also the bank accounts and other assets of the entity.
Чтобы устранить данную проблему, переместите все управляемые кластерные ресурсы, принадлежащие к этому узлу, в том числе ресурсы, не относящиеся к серверу Exchange Server, на другой узел кластера.
To resolve this issue, move all cluster-managed resources owned by this node, including non-Exchange Server cluster resources, to another node in the cluster.
А потом я получил письмо от YouTube, в котором мне сообщили, что в видео содержались элементы, принадлежащие таинственной компании WMG, и эти элементы содержали идентификатор этой компании.
I then got this email from YouTube weirdly notifying me that there was content in that owned by the mysterious WMG that matched their content ID.
Согласно закону, все средства, финансовые активы и имущество, принадлежащие или контролируемые лицами, которые перечислены в утвержденном Советом министров списке, замораживаются, независимо от того, в чьем распоряжении они находятся.
Pursuant to the law, all funds, financial assets and property owned or controlled by persons included in a list adopted by the Council of Ministers shall be frozen, regardless of the fact in whose possession they are.
18 января по распоряжению министра печати и информации до 21 января были прерваны передачи телевизионных станций " Канал Конго " и " Канал Кин ", а также радиостанции " Либерте Киншаса ", принадлежащие Бембе.
On 18 January, the broadcasters Canal Congo TV, Canal Kin TV and Radio Liberté Kinshasa, which are owned by Bemba, were taken off the air until 21 January on the orders of the Minister of the Press and Information.
предусматриваются новые обязательные требования, касающиеся коммерческого использования природных ресурсов (включая лесные ресурсы, полезные ископаемые и углеводороды), которыми богаты земли, принадлежащие группам коренного населения или обычно используемые ими; и
Adding new mandatory requirements regarding the commercial use of natural resources (including forest, mineral and hydro-carbon resources) on lands owned, or customarily used, by indigenous groups; and
Лучше сосредоточить внимание на «чистый» государственный долг (что исключает холдинги долга внутри государства, таких как облигации, принадлежащие центральным банкам): это более эффективный подход к оценке и обеспечению устойчивости государственного долга.
Focusing on “net” government debt (which excludes intra-government debt holdings, such as the bonds owned by central banks) is a more effective approach to assessing and ensuring the sustainability of public debt.
Аналогичная проблема публичности фактически возникает также, если какому-либо лицу разрешается оставлять в своем владении или под своим контролем активы, принадлежащие другому лицу, даже если право собственности не используется для целей обеспечения долга.
Indeed, similar publicity concerns arise whenever a person is permitted to remain in possession and control of assets owned by another, even when ownership is not being employed for the purposes of securing debt.
В рамках Плана, который охватывает здания и землю, принадлежащие Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, за исключением резиденции Генерального секретаря, проводится обзор нынешнего состояния зданий и оценка их потребностей на 25-летний период.
The plan, which covers the buildings and land owned by the United Nations in New York, with the exception of the residence of the Secretary-General, reviews the current condition of the facilities and assesses their requirements over a 25-year period.
Он рассказал о том, что принадлежащие БАПОР машины скорой помощи стали объектами нападений, и добавил, что Израиль уничтожил медикаменты и медицинское оборудование в ряде медицинских центров, а также использовал школы БАПОР для проведения допросов.
He explained how ambulances owned by UNRWA had been targeted, adding that Israel had destroyed medical supplies and equipment in some medical centres and had used UNRWA's schools as interrogation centres.
В то же время в рамках традиционной социальной системы женщины обладают относительно высоким статусом, базирующимся на их праве занимать дома, принадлежащие родственным группам, и осуществлять управление домашним хозяйством: мужья переезжают в дома жен после брака.
At the same time, in the traditional social system, women have relatively high status, derived from their right to occupy the houses owned by kin groups and to manage domestic economies: husbands move to their wives houses at marriage.
если управляющий в деле о несостоятельности использует активы, принадлежащие третьей стороне и находящиеся во владении должника согласно условиям контракта,- такой стороне должна быть предоставлена защита от сокращения стоимости этих активов и право административного требования в соответствии с подпунктом (а).
If the insolvency representative uses assets owned by a third party that are in the possession of the debtor subject to contract, that party should be protected against diminution of the value of those assets and have an administrative claim in accordance with subparagraph (a).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung