Beispiele für die Verwendung von "принимаемых" im Russischen mit Übersetzung "admit"
Übersetzungen:
alle12652
take6027
adopt1453
host1448
accept1168
receive661
pass539
welcome343
embrace218
assume174
sign162
admit58
accede to28
pick up26
mistake for11
entertain4
take in4
bring down3
pull in1
andere Übersetzungen324
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы.
53% of patients admitted to the Victor-Gadbois home come from their homes, 47% from hospital.
Считается, что количество кандидатов, принимаемых таким образом в адвокатский корпус, является фактором, способствующим росту числа так называемых " карманных адвокатов ".
The number of candidates admitted to the profession in this manner is thought to be a contributory factor to the proliferation of so-called “pocket lawyers”.
С учетом роста числа женщин, принимаемых в адвокатуру в последние годы, ожидается, что в ближайшем будущем доля женщин в судебной системе увеличится.
With the increase in the number of women admitted to the bar in recent years, the proportion of women in the judiciary was expected to grow in the near future.
Что касается мер, принимаемых в отношении лиц, добивающихся получения убежища, правительство Иорданского Хашимитского Королевства не принимает заявлений относительно предоставления права на получение политического убежища от каких-либо лиц, обвиняемых в совершении террористических актов.
With regard to measures taken in respect of persons seeking asylum, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan does not admit applications for the right of political asylum by any person accused of terrorist acts.
Не допускается принятие на работу лиц моложе 16 лет.
Children aged under 16 may not be admitted to employment.
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию.
The EU should be relieved not to admit such a Serbia.
Но приверженность космополитизму означает также, что, как только общество принимает новых членов, они обязаны открыться навстречу своему новому обществу.
But embracing cosmopolitanism also means that once a society admits new members, those members are obliged to open themselves to their new society.
До сих пор руководители GCC отвергали членство Йемена по тем же причинам, по которым Европейский Союз боится принимать Турцию:
Up to now, GCC leaders have spurned Yemen's membership for the same reasons that the European Union fears admitting Turkey:
Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты Америки принимают иностранцев в качестве иммигрантов, предоставляя им право на постоянное проживание.
Australia, Canada, New Zealand and the United States admit foreigners as immigrants, granting them the right to permanent residence.
В Великобритании ученики частных школ стали бояться оказаться в неравном положении, поскольку на университеты оказывается давление принимать больше выпускников государственных школ.
The US Supreme Court confronted this question when it first dealt with the case of a white student who was not admitted to medical school despite having better academic qualifications than other applicants.
Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь "ниццской конституцией".
The process of enlargement will either be delayed or stopped completely, because the EU can no longer admit new members on the basis of the "Nice constitution."
Прежде чем принимать новых членов, необходимо придти к принятию большинства решений на мажоритарной основе, в противном случае расширение подорвет существующие программы ЕС.
Before new members are admitted, more decisions will have to made by majority rule, otherwise enlargement will explode existing EU programs.
Прежде чем принимать новых членов, необходимо придти к принятию большинства решений на мажоритарной основе, в противном случае расширение подорвет существующие программы ЕС.
Before new members are admitted, more decisions will have to made by majority rule, otherwise enlargement will explode existing EU programs.
Не меньшую озабоченность вызывает и угроза свободе слова в пункте, устанавливающем, что США «не могут и не должны принимать тех, кто не поддерживает Конституцию».
Of equal concern is the threat posed to freedom of expression by a provision stipulating that the US “cannot, and should not, admit those who do not support the Constitution.”
Рассказывая об этом указе, Трамп заявил: «Мы хотим принимать в нашу страну только тех, кто будет поддерживать нашу страну, и кто глубоко любит наш народ».
In speaking about the order, Trump said, “We only want to admit those into our country who will support our country and deeply love our people.”
Кемпинги, как правило, отказываются принимать кочевников, прежде всего потому, что в отличие от туристов кочевники занимаются коммерческой деятельностью, что является нежелательным в местах такого рода.
Organized camping sites generally refuse to admit Travellers, principally because, unlike tourists, Travellers engage in gainful activity and that is considered undesirable in such places.
Хотя отмена приговора обнадеживает, вызывает озабоченность тот факт, что закон не был достаточно четким для того, чтобы суд понял, что такие показания не следовало принимать.
While it was gratifying that the conviction had been overturned, it was troubling that the law was not sufficiently clear for the court to understand that such evidence should not have been admitted.
Как сказал один мудрец, проблема многосторонних организаций заключается в том, "как вовлечь каждую сторону в общий процесс и, несмотря на это, добиться принятия конкретных действий".
The United Nations can play an important role in helping to legitimize and implement agreements among countries, but even its closest friends admit that its large size, rigid regional blocs, formal diplomatic procedures, and cumbersome bureaucracy often impede consensus As one sage put it, the problem for multilateral organizations is "how to get everyone into the act and still get action."
В соответствии с этими критериями на соответствующий уровень обучения в одну школу в порядке принятия позитивных мер может приниматься только один учащийся из числа рома.
Under the criteria, only one Roma student who enrolled on grounds of the implementation of affirmative action can be admitted per educational profile per school.
До сих пор руководители GCC отвергали членство Йемена по тем же причинам, по которым Европейский Союз боится принимать Турцию: Йемен тотчас станет самой густонаселенной страной блока.
Up to now, GCC leaders have spurned Yemen’s membership for the same reasons that the European Union fears admitting Turkey: Yemen would instantly become the bloc’s most populous country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung