Ejemplos del uso de "притоками" en ruso
валютные интервенции, количественные послабления и управление притоками капитала.
foreign-exchange intervention, quantitative easing, and capital controls on inflows.
Ее основными левобережными притоками являются реки Беш (длина 11 км) и Пхиста (длина 13 км), которые протекают по территории Грузии.
Its main left-hand side tributaries are the Besh (11 km long) and Pkhista (13 km long), both in Georgia.
В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям: валютные интервенции, количественные послабления и управление притоками капитала.
The ensuing currency battles are being fought on several fronts: foreign-exchange intervention, quantitative easing, and capital controls on inflows.
С 2009 года он принял и даже рекомендовал такие нормы как полезные для управления массовыми притоками "горячих денег" на развивающиеся рынки.
Since 2009, it has accepted and even recommended that such regulations are useful to manage the massive inflows of "hot money" into emerging markets.
Внешние условия в 2001 году резко отличались от того, что было в предыдущий период, который характеризовался огромными притоками капитала и весьма активной мировой торговлей.
The external environment in 2001 was a far cry from what it had been during the preceding period of abundant capital inflows and burgeoning world trade.
Это не приведет ни к рецессии ни к катастрофе, но серьезно ударит по мировым рынкам капитала, в особенности на периферии, где отсутствие стабилизации и реформ покрывается притоками капитала.
No recession, no meltdown will result, but a very serious jolt to world capital markets will take place, especially on the periphery, where the lack of stabilization and reform is covered up by capital inflows.
На самом деле, есть поразительное сходство между проблемами, вызванными притоками помощи и «проклятием природных ресурсов» (или «голландской болезнью», как это называют в западных странах), в результате чего приток средств в одном секторе экономики - как правило, нефти или минералов - увеличивает общеэкономические цены (в том числе по обменному курсу), этим делая другие секторы неконкурентоспособными.
Indeed, there is a striking parallel between the problems caused by aid inflows and the “natural resource curse” (or “Dutch disease” as it is termed in Western countries), whereby inflows into one economic sector – typically oil or minerals – drive up economy-wide prices (including the exchange rate), rendering other sectors uncompetitive.
Приток нелегальных эмигрантов, большей частью мусульман, лишь усугубляет проблему.
An influx of illegal immigrants, mainly Muslims, only exacerbates this problem.
Детальный анализ результатов выборов 2017 года показывает, что неожиданные успехи лейбористов объясняются почти исключительно притоком молодых избирателей, которые были мотивированы надеждой остановить Брексит.
Detailed analysis of the 2017 election returns has shown that Labour’s unexpected gains were due almost entirely to affluent young voters whose motivation was the hope of derailing Brexit.
Однако из-за притока туристов сокращаются число местного населения.
Yet the domestic population is dwarfed by the influx of tourists.
Мы могли вызвать артериальный спазм, проверяя приток крови.
Maybe something caused an arterial spasm while we were checking the function of the blood supply.
Если понадобится, мы прочешем все бухты и притоки.
We'll search every cove and tributary if we have to.
Приток, запущенный во время “лета беженцев” изменит Германию и Европу.
The influx launched during the “refugee summer” will change Germany and Europe.
«Мусульманский запрет» не влияет на приток рабочей силы в США.
The “Muslim ban” doesn’t affect the supply of labor in the US.
Даже два главных притока Ганга берут начало в Тибете.
Even the Ganges' two main tributaries flow in from Tibet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad