Beispiele für die Verwendung von "проверенные" im Russischen

<>
Принимает проверенные подключения от службы транспорта на серверах почтовых ящиков. Accepts authenticated connections from the Transport service on Mailbox servers.
Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов. Yet proven methods exist to slow the spread of HIV by IDUs.
Принимает проверенные клиентские подключения, переданные через прокси-сервер из внешней службы транспорта. Accepts authenticated client connections that are proxied from the Front End Transport service.
Дополнительные источники научной информации включали критический анализ, подготовленный признанными учреждениями, и проверенные экспертами научные материалы. Additional sources of scientific information included critical reviews prepared by recognized authorities and peer-reviewed scientific papers.
Формирование еврозоны и полвека неустанной глобализации изменили глобальную экономическую картину, сделав некогда проверенные методы неэффективными. The formation of the eurozone and a half-century of relentless globalization have altered the global economic landscape, rendering once-proven policies ineffective.
Чтобы избежать таких проблем в будущем, скачивайте файлы только из надежных источников и посещайте только проверенные сайты. To avoid malware in the future, only download files or visit sites that you know are secure.
Основная функция соединителей получения во внешней службе транспорта — принимать анонимные и проверенные SMTP-подключения в организацию Exchange. The primary function of Receive connectors in the Front End Transport service is to accept anonymous and authenticated SMTP connections into your Exchange organization.
Существуют и другие проверенные, недорогие методы, например, выращивание урожая рядами, правильная прополка, применение удобрений микродозами, которые позволяют радикально повысить урожайность. Inexpensive practices – such as planting crops in rows, weeding correctly, and applying fertilizer in micro-doses – are also proven methods to increase crop production dramatically.
Геоинженерные технологии являются пока в основном мечтаниями, однако существуют проверенные способы смягчения эффекта изменения климата, которые можно и нужно активно внедрять. And while geoengineering technologies remain mostly aspirational, there are proven mitigation options that can and should be implemented vigorously.
Что касается борьбы с болезнями, малярию можно поставить под контроль уже к 2008 году, используя проверенные методы, не требующие больших затрат. On disease, malaria could be controlled by 2008 using proven, low-cost methods.
Существуют проверенные методы добровольной балансировки спроса и предложения в других сферах, например, распределение студентов между учебными заведениями или медицинских интернов между больницами. There are established techniques for the voluntary matching of supply and demand in other fields, such as matching students to schools and medical interns to hospitals.
Поскольку страны преследуют всеобщий охват услугами здравоохранения, им понадобятся проверенные способы предоставления более качественного, более доступного ухода тем, кто в этом нуждается. As countries pursue universal health coverage, they will need proven ways to bring higher quality, more affordable care to the underserved.
Ставки сделаны, и продолжать полагаться на проверенные методы, даже стараясь содействовать миру с меньшим и более безопасным ядерным оружием - это разумная стратегия. Given the stakes, continuing to rely on proven approaches, even while trying to promote a world with fewer and safer nuclear weapons, is a judicious strategy.
Все тщательно проверенные исследования показывают, что это происходит не из-за повышения температуры, а потому что на подвергающихся воздействию территориях проживает всё больше людей. Every peer-reviewed study has shown that this is not because of rising temperatures, but because more people live in harm’s way.
Главное при этом – использовать комплексный подход, который опирается на фундаментальные связи между программами и поставленными задачами, использует проверенные опытом решения и исходит из долгосрочной перспективы. The key is to pursue a comprehensive approach – one that recognizes the fundamental linkages among programs and objectives, takes advantage of proven solutions, and adopts a long-term perspective.
Цель такой политики «снижения риска» заключается в том, что покупаются фирмы, уже затратившие много средств на инновационные научно-исследовательские работы и разработавшие новые проверенные лекарства. The aim is to “de-risk” by buying up firms that have already carried out all of the costly blue skies research and have developed proven drugs.
При оказании поддержки при принятии решений необходимо использовать проверенные методы лечения ВИЧ/СПИДа и равные обязанности мужчин и женщин в качестве пациентов и лиц, оказывающих помощь. Decision support should use proven methods of HIV/AIDS care and mutual responsibilities of men and women as a patient and a care giver.
Так что сегодня я хотел бы поговорить немного о другом, о том, что мы ищем, вместо того чтобы, так сказать, вместо того, чтобы приводить известные, проверенные примеры. So I thought today I'd do something a little different, and talk about what we're looking for, rather than saying, you know, rather than giving you tried-and-true examples.
Опираясь на проверенные инновации других стран мира, Африка могла бы совершить технологический скачок, опередив более развитые страны, и построить мощности по производству сложных товаров с высокой добавленной стоимостью. By understanding and drawing on proven innovations from around the world, Africa could leapfrog more developed countries technologically, building the capacity to produce more sophisticated, higher-value goods.
Основная функция соединителей получения в службе транспорта — принимать проверенные и зашифрованные SMTP-подключения от других служб транспорта на локальном сервере почтовых ящиков или удаленных серверах почтовых ящиков в организации. The primary function of Receive connectors in the Transport service is to accept authenticated and encrypted SMTP connections from other transport services on the local Mailbox server or remote Mailbox servers in your organization.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.