Beispiele für die Verwendung von "программной" im Russischen mit Übersetzung "programmatic"
были представлены более развернутые экспликация и обоснование заложенной в бюджет программной деятельности и изменений в бюджетных ассигнованиях;
More detailed programmatic explanations and justifications were provided for budgeted activities and changes in budget allocations;
Думаю, что стратегическая задача, с которой мы сталкиваемся, по сути состоит из двух категорий: программной и управленческой.
I think the strategic challenge that we face essentially falls into two categories: a programmatic one and a managerial one.
В свою очередь успешная реализация программной деятельности будет содействовать усилению нашей работы в политической области и в сфере безопасности.
Effective delivery on the programmatic track will, in turn, reinforce our work on the political and security spheres.
Высокая степень программной и оперативной интеграции дополняется усилиями по обеспечению бoльшей согласованности и эффективности общей международной помощи, предоставляемой Сьерра-Леоне.
The level of programmatic and operational integration is complemented by efforts to achieve greater coherence and aid effectiveness of overall international assistance to Sierra Leone.
В 2009-2010 годах ЮНИДИР будет разрабатывать стратегию мобилизации ресурсов, связанную с его возможной программной перестройкой и планируемой программой работы Института.
In 2009-2010, UNIDIR will be developing a resource mobilization strategy linked to the eventual programmatic restructuring and the Institute's planned programme of work.
С точки зрения программной перспективы ЮНИДО внесла важнейший вклад в осуществление программ системы Организации Объединенных Наций в Зимбабве, особенно в фармацевтическом секторе и в области охраны окружающей среды.
From a programmatic perspective, UNIDO had made a strategic contribution to the programmes of the United Nations system in Zimbabwe, particularly with respect to the pharmaceutical and environmental sectors.
Стратегия программной деятельности ЭКА охватывает пять областей, включающих анализ и пропаганду политики; расширение партнерств, техническое содействие; коммуникацию и обмен знаниями; а также поддержку деятельности, осуществляемой на субрегиональном уровне.
The programmatic strategy of ECA is five-pronged, comprising policy analysis and advocacy; enhanced partnerships; technical assistance; communication and knowledge-sharing and support for subregional activities.
Развивать и распространять знания о детской проблематике в рамках государственных и негосударственных систем правосудия, включая правовую дивергенцию и процедуры, учитывающие интересы детей, для информирования адвокатуры, корректировки политики и программной деятельности.
Improve and disseminate knowledge on issues relating to children in State and non-State justice systems, including diversion and child-sensitive procedures, to inform advocacy, policy positions and programmatic interventions.
Группа приветствует усилия ЮНИДО по корректировке изменяющихся приоритетов в области развития и, в частности, шаги, предпринятые с целью повысить эффектив-ность программной деятельности в рамках средне-срочной программы на 2008-2011 годы.
The Group welcomed UNIDO's efforts to adjust to evolving development priorities and, in particular, steps taken to introduce a number of programmatic enhancements for the medium-term programme framework for 2008-2011.
обмен знаниями в таких сферах функционального управления, как управление проектами и закупки, а также в отношении программной деятельности, в частности строительных работ, избирательных кампаний и переписей, природоохранных мероприятий и надзора за функционированием фондов; и
Knowledge sharing in functional management areas such as project management and procurement as well as in programmatic practices such as civil works, elections and census work, environment, and fund supervision; and
возможности руководителей деятельностью в связи с третьими рамками глобального сотрудничества по распределению ресурсов на стратегической или программной основе ограничивались вследствие применения практики резервирования практически 80 процентов ресурсов для выплаты окладов штатным сотрудникам и другому персоналу;
The flexibility of the third global cooperation framework managers to deploy resources in a strategic or programmatic manner was constrained by the practice of tying almost 80 per cent of framework resources to salaried posts and other staff;
Потерянные ресурсы (время и деньги), не должны никогда быть проблемой в культуре, которая не привязана к конкретной программной повестке дня, потому что неожиданное открытие может быть гораздо более ценным в долгосрочной перспективе, чем эти потерянные ресурсы.
Lost resources (time and money) should never be a concern in a culture that is not tied to a specific programmatic agenda, because an unexpected discovery could be far more valuable in the long term than these lost resources.
В заявлении о стратегической долгосрочной перспективе четко сформулирован призыв в адрес Организации Объединенных Наций сосредоточить свои усилия в программной деятельности на трех областях: борьба с нищетой на основе производственной деятельности, создание торгового потенциала и окружающая среда и энергетика.
Specifically, the strategic long-term vision statement calls upon UNIDO to focus its programmatic activities on three areas: Poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, and environment and energy.
В соответствии с программной структурой, используемой Базельской и Роттердамской конвенциями, деятельность, включающая программу работы по Стокгольмской конвенции в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов, изложенная в добавлении к настоящей записке, была построена в соответствии с двумя основными функциями секретариата.
In line with the programmatic structure format used by the Basel and Rotterdam conventions, the activities comprising the programme of work of the Stockholm Convention during the biennium 2010-2011, as set out in the addendum to the present note, have been organized under two core functions of the Secretariat.
В стратегии найдут отражение приоритетные направления программной деятельности в следующих областях: природоохранное лидерство в вопросах изменения климата; охрана экосистем; опасные химические вещества; меры борьбы со стихийными бедствиями и по восстановлению в постконфликтный период; рациональное использование ресурсов и управление природоохранной деятельностью.
The strategy would include programmatic priorities in the following areas: environmental leadership in the area of climate change; ecosystem management; hazardous substances; disaster and post-conflict response; resource efficiency; and environmental governance.
Вместе с другими членами Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) УВКПЧ также участвует в деятельности по обеспечению того, что права человека, включая право на развитие, полностью учитываются при разработке политики и стратегий в области развития, реализации программной деятельности и общей оценке.
OHCHR is also participating with other members of the United Nations Country Team (UNCT) to ensure that human rights, including the right to development, are fully taken into account in the formulation of development policy and strategies, the delivery of programmatic activities and overall evaluation.
До настоящего времени основное внимание уделялось следующим пяти областям — укреплению потенциала и связей; содействию государствам-членам в осуществлении общенациональных и местных инициатив и проектов; осуществлению проектов в приоритетных областях программной деятельности; укреплению систем народной медицины; распространению научно-технических знаний и информированию общественности.
Work to date has been concentrated in the following five areas: building capacity and alliances; working with member States to implement national and local processes and projects; projects in priority programmatic areas; strengthening traditional health systems; and scientific, technical and public information.
Лишь регионализация сулила достижение кумулятивного эффекта за счет использования преимуществ относительной эффективности с точки зрения затрат на основе объединения ресурсов на региональном уровне и возможности предоставления странам и страновым отделениям ЮНФПА технической и программной поддержки на комплексной основе под руководством одного единственного директора.
Only regionalization offered the combined advantages of relative cost-effectiveness, by pooling resources at the regional level, and the ability to provide integrated technical and programmatic support to countries and to UNFPA country offices, under the direction of a single director.
По мере того как применение информационно-коммуникационных технологий становится неотъемлемой и все более важной частью почти любой программной и административной деятельности, стала очевидной необходимость более широких нововведений и сотрудничества, и приобрело важное значение применение более широкого и более стратегического подхода к межучрежденческой координации.
As information and communications technology activities become an integral and increasingly important part of almost all programmatic and administrative activities, the need to extend innovation and collaboration along a broader front has become evident, and a broader and more policy-oriented approach to inter-agency coordination has become essential.
Задача совершенствования планов оценки становится более насущной, ввиду того, что в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций оценки программ, относящихся к конкретной области деятельности, должны рассматриваться соответствующим специализированным межправительственным органом до их рассмотрения экспертным органом, осуществляющим общий надзор за аспектами программной деятельности организации.
Improved evaluation plans become more pressing in view of the fact that, in most UN organizations, evaluations of programmes falling within a specific area of activity are supposed to be reviewed by the relevant specialized intergovernmental body before their review by the expert body in charge of overall oversight on the programmatic aspects of the organization.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung