Beispiele für die Verwendung von "произведёт" im Russischen

<>
Бомба в Национальной галерее произведёт некоторый эффект. A bomb in the National Gallery would create some effect.
Сегодня реально загрузить изделия из Интернета, а точнее, данные об изделии, возможно, модифицировать и персонализировать его с учётом ваших личных предпочтений и на ваш вкус, и отправить эту информацию на настольную машину, которая немедленно произведёт его для вас. It is actually a reality today that you can download products from the Web - product data, I should say, from the Web - perhaps tweak it and personalize it to your own preference or your own taste, and have that information sent to a desktop machine that will fabricate it for you on the spot.
Ты понятия не имел, какой эффект произведёт лечение. You have no idea the effect that medication had on her.
Мы смотрим на выхлоп в 20 килотонн, который произведёт для нас эффект в 10 миллионов Ньютонов. we're looking at 20-kiloton yield for an effect for us of 10 million Newtons.
К тому же, если мы собираемся увеличить размер классов, где это сделать? И какой эффект это произведёт? And there's a discussion: if you're going to increase class sizes, where do you do that? How much effect does that have?
Если правительство выплатит деньги, которые оно само себе должно (то есть произведёт взаимозачёт), то никто не почувствует особой разницы. If the government repaid the money it owes to itself – netting it out, in effect – no one would know the difference.
Чтобы понять, как Конгресс дошёл до написания законопроекта, который не достигнет своих целей, а произведёт много разрушительных побочных эффектов, нужно знать и понимать предысторию. Now to understand how Congress came to write a bill that won't accomplish its stated goals, but will produce a lot of pernicious side effects, you have to understand a little bit about the back story.
Пусть и трудно «соединить эти точки друг с другом», вполне возможно, что масштабный кризис евро произведёт эффект «снежного кома» в США и в других странах мира. Although it may be difficult to connect the dots, it is perfectly possible that a huge euro crisis could have a snowball effect in the US and elsewhere.
Платеж должен быть произведен наличными. Payment must be made in cash.
Как барий мог быть произведен? How could barium be produced?
Назначьте произведенной номенклатуре номенклатурную группу. Assign an item group to the manufactured item.
Эти показатели эффекта не произвели. No effect on those things.
Математика не произвела биологию; биология породила математику. Math didn’t produce the biology; biology generated the math.
Но не вся дополнительная продукция, произведенная в следующие десять лет, останется в США. But not all of the extra output produced over the next decade will remain in the US.
Участвующие в этом компании привержены внесению таких изменений в корпоративную деятельность, как введение оплачиваемого отпуска для своих сотрудников за работу в качестве добровольцев, финансирование работы сотрудников в качестве добровольцев и вовлечение потребителей в работу на добровольных началах при помощи произведенной продукции и услуг. Member companies commit to changes in corporate practices, such as offering paid leave to their employees for volunteer service, sponsoring employee volunteer efforts and enlisting consumers in volunteer service though their products and services.
По чему произведена наличная оплата. A cash payment is made against the check.
Эта поверхность произведена живыми существами. This stuff is produced biologically.
Определите спецификацию для произведенной номенклатуры. Define the BOM for the manufactured item.
Глобализация произвела свой собственный принцип домино. Globalisation produced its own domino effect.
Я создавал процесс, который произвёл данную фигуру. I designed the process that generated the form.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.